Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 32:30

Context
NET ©

This will happen because the people of Israel and Judah have repeatedly done what displeases me 1  from their earliest history until now 2  and because they 3  have repeatedly made me angry by the things they have done. 4  I, the Lord, affirm it! 5 

NIV ©

"The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but provoke me with what their hands have made, declares the LORD.

NASB ©

"Indeed the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight from their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands," declares the LORD.

NLT ©

Israel and Judah have done nothing but wrong since their earliest days. They have infuriated me with all their evil deeds," says the LORD.

MSG ©

It isn't as if this were the first time they had provoked me. The people of Israel and Judah have been doing this for a long time--doing what I hate, making me angry by the way they live." GOD's Decree.

BBE ©

For the children of Israel and the children of Judah have done nothing but evil in my eyes from their earliest years: the children of Israel have only made me angry with the work of their hands, says the Lord.

NRSV ©

For the people of Israel and the people of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; the people of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands, says the LORD.

NKJV ©

‘because the children of Israel and the children of Judah have done only evil before Me from their youth. For the children of Israel have provoked Me only to anger with the work of their hands," says the LORD.


KJV
For the children
<01121>
of Israel
<03478>
and the children
<01121>
of Judah
<03063>
have only done
<06213> (8802)
evil
<07451>
before
<05869>
me from their youth
<05271>_:
for the children
<01121>
of Israel
<03478>
have only provoked me to anger
<03707> (8688)
with the work
<04639>
of their hands
<03027>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©
"Indeed
<03588>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
and the sons
<01121>
of Judah
<03063>
have been doing
<06213>
only
<0389>
evil
<07451>
in My sight
<05869>
from their youth
<05272>
; for the sons
<01121>
of Israel
<03478>
have been only
<0389>
provoking
<03707>
Me to anger
<03707>
by the work
<04639>
of their hands
<03027>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mhydy
<03027>
hvemb
<04639>
yta
<0854>
Myoekm
<03707>
Ka
<0389>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
yk
<03588>
Mhytrenm
<05271>
ynyeb
<05869>
erh
<07451>
Myve
<06213>
Ka
<0389>
hdwhy
<03063>
ynbw
<01121>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wyh
<01961>
yk (32:30)
<03588>
LXXM
(39:30) oti
<3754
CONJ
hsan
<1510
V-IAI-3P
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
iouda
<2448
N-PRI
monoi
<3441
A-NPM
poiountev
<4160
V-PAPNP
to
<3588
T-ASN
ponhron
<4190
A-ASN
kat
<2596
PREP
ofyalmouv
<3788
N-APM
mou
<1473
P-GS
ek
<1537
PREP
neothtov
<3503
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
This will happen
<01961>
because
<03588>
the people of Israel
<03478>
and Judah
<03063>
have repeatedly
<0389>
done
<06213>
what displeases
<05869>
me from their earliest
<05271>
history until now and because
<03588>
they have repeatedly
<0389>
made me angry
<03707>
by the things they have done
<04639>
. I, the Lord
<03068>
, affirm
<05002>
it!
NET ©

This will happen because the people of Israel and Judah have repeatedly done what displeases me 1  from their earliest history until now 2  and because they 3  have repeatedly made me angry by the things they have done. 4  I, the Lord, affirm it! 5 

NET © Notes

tn Heb “that which is evil in my eyes.” For this idiom see BDB 744 s.v. עַיִן 3.c and compare usage in 18:10.

tn Heb “from their youth.”

sn Compare Jer 3:24-25; 11:21. The nation is being personified and reference is made to her history from the time she left Egypt onward (cf. 2:2).

tn Heb “the people of Israel.” However, since “people of Israel” has been used in the preceding line for the northern kingdom as opposed to the kingdom of Judah, it might lead to confusion to translate literally. Moreover, the pronoun “they” accomplishes the same purpose.

tn Heb “by the work of their hands.” See the translator’s note on 25:6 and the parallelism in 25:14 for this rendering rather than referring it to the making of idols as in 1:16; 10:3.

tn Heb “Oracle of the Lord.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org