Jeremiah 32:28

NET ©

Therefore I, the Lord, say: ‘I will indeed hand this city over to King Nebuchadnezzar of Babylon and the Babylonian army. They will capture it.

NIV ©

Therefore, this is what the LORD says: I am about to hand this city over to the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.

NASB ©

Therefore thus says the LORD, "Behold, I am about to give this city into the hand of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it.

NLT ©

I will hand this city over to the Babylonians and to Nebuchadnezzar, king of Babylon, and he will capture it.

MSG ©

So listen to GOD's Message: No doubt about it, I'm handing this city over to the Babylonians and Nebuchadnezzar king of Babylon. He'll take it.

BBE ©

So this is what the Lord has said: See, I am giving this town into the hands of the Chaldaeans and into the hands of Nebuchadrezzar, the king of Babylon, and he will take it:

NRSV ©

Therefore, thus says the LORD: I am going to give this city into the hands of the Chaldeans and into the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon, and he shall take it.

NKJV ©

"Therefore thus says the LORD: ‘Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall take it.

KJV
Therefore thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
Behold, I will give
<05414> (8802)
this city
<05892>
into the hand
<03027>
of the Chaldeans
<03778>_,
and into the hand
<03027>
of Nebuchadrezzar
<05019>
king
<04428>
of Babylon
<0894>_,
and he shall take
<03920> (8804)
it:
HEBREW
hdklw
<03920>
lbb
<0894>
Klm
<04428>
ruardkwbn
<05019>
dybw
<03027>
Mydvkh
<03778>
dyb
<03027>
tazh
<02063>
ryeh
<05892>
ta
<0853>
Ntn
<05414>
ynnh
<02005>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (32:28)
<03651>
LXXM
(39:28) dia
<1223>  
PREP
touto
<3778>  
D-ASN
outwv
<3778>  
ADV
eipen
 
V-AAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
o
<3588>  
T-NSM
yeov
<2316>  
N-NSM
israhl
<2474>  
N-PRI
doyeisa
<1325>  
V-APPNS
paradoyhsetai
<3860>  
V-FPI-3S
h
<3588>  
T-NSF
poliv
<4172>  
N-NSF
auth
<3778>  
D-NSF
eiv
<1519>  
PREP
ceirav
<5495>  
N-APF
basilewv
<935>  
N-GSM
babulwnov
<897>  
N-GSF
kai
<2532>  
CONJ
lhmqetai
<2983>  
V-FMI-3S
authn
<846>  
D-ASF
NET © [draft] ITL
Therefore
<03651>
I
<03541>
, the Lord
<03068>
, say
<0559>
: ‘I will indeed
<02005>
hand
<05414>
this
<02063>
city
<05892>
over
<03027>
to King
<04428>
Nebuchadnezzar
<05019>
of Babylon
<0894>
and the Babylonian
<03778>
army. They will capture
<03920>
it.
NET © Notes

tn Heb “Thus says the Lord.” However, the speech has already been introduced as first person. So the first person style has been retained for smoother narrative style.

tn Heb “Behold, I will give this city into the hand of…”

tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.