Jeremiah 32:22

NET ©

You kept the promise that you swore on oath to their ancestors. You gave them a land flowing with milk and honey.

NIV ©

You gave them this land you had sworn to give to their forefathers, a land flowing with milk and honey.

NASB ©

and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey.

NLT ©

You gave the people of Israel this land that you had promised their ancestors long before––a land flowing with milk and honey.

MSG ©

You gave them this land and solemnly promised to their ancestors a bountiful and fertile land.

BBE ©

And have given them this land, which you gave your word to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

NRSV ©

and you gave them this land, which you swore to their ancestors to give them, a land flowing with milk and honey;

NKJV ©

‘You have given them this land, of which You swore to their fathers to give them––"a land flowing with milk and honey."

KJV
And hast given
<05414> (8799)
them this land
<0776>_,
which thou didst swear
<07650> (8738)
to their fathers
<01>
to give
<05414> (8800)
them, a land
<0776>
flowing
<02100> (8802)
with milk
<02461>
and honey
<01706>_;
HEBREW
sbdw
<01706>
blx
<02461>
tbz
<02100>
Ura
<0776>
Mhl
<0>
ttl
<05414>
Mtwbal
<01>
tebsn
<07650>
rsa
<0834>
tazh
<02063>
Urah
<0776>
ta
<0853>
Mhl
<0>
Nttw (32:22)
<05414>
LXXM
(39:22) kai
<2532>  
CONJ
edwkav
<1325>  
V-AAI-2S
autoiv
<846>  
D-DPM
thn
<3588>  
T-ASF
ghn
<1065>  
N-ASF
tauthn
<3778>  
D-ASF
hn
<3739>  
R-ASF
wmosav
 
V-AAI-2S
toiv
<3588>  
T-DPM
patrasin
<3962>  
N-DPM
autwn
<846>  
D-GPM
ghn
<1065>  
N-ASF
reousan
 
V-PAPAS
gala
<1051>  
N-ASN
kai
<2532>  
CONJ
meli
<3192>  
N-ASN
NET © [draft] ITL
You kept
<0776>

<05414>
the promise
<0776>
that you swore on oath
<07650>
to their ancestors
<01>
. You gave
<05414>
them a land
<0776>
flowing
<02100>
with milk
<02461>
and honey
<01706>
.
NET © Notes

tn Heb “fathers.”

tn For an alternative translation of the expression “a land flowing with milk and honey” see the translator’s note on 11:5.