Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 31:32

Context
NET ©

It will not be like the old 1  covenant that I made with their ancestors 2  when I delivered them 3  from Egypt. For they violated that covenant, even though I was like a faithful husband to them,” 4  says the Lord. 5 

NIV ©

It will not be like the covenant I made with their forefathers when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them," declares the LORD.

NASB ©

not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was a husband to them," declares the LORD.

NLT ©

This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and brought them out of the land of Egypt. They broke that covenant, though I loved them as a husband loves his wife," says the LORD.

MSG ©

It won't be a repeat of the covenant I made with their ancestors when I took their hand to lead them out of the land of Egypt. They broke that covenant even though I did my part as their Master." GOD's Decree.

BBE ©

Not like the agreement which I made with their fathers, on the day when I took them by the hand to be their guide out of the land of Egypt; which agreement was broken by them, and I gave them up, says the Lord.

NRSV ©

It will not be like the covenant that I made with their ancestors when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt—a covenant that they broke, though I was their husband, says the LORD.

NKJV ©

"not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, though I was a husband to them, says the LORD.


KJV
Not according to the covenant
<01285>
that I made
<03772> (8804)
with their fathers
<01>
in the day
<03117>
[that] I took
<02388> (8687)
them by the hand
<03027>
to bring them out
<03318> (8687)
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>_;
which my covenant
<01285>
they brake
<06565> (8689)_,
although I was an husband
<01166> (8804)
unto them, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_:
{although...: or, should I have continued an husband unto them?}
NASB ©
not like the covenant
<01285>
which
<0834>
I made
<03772>
with their fathers
<01>
in the day
<03117>
I took
<02388>
them by the hand
<03027>
to bring
<03318>
them out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, My covenant
<01285>
which
<0834>
they broke
<06565>
, although I was a husband
<01166>
to them," declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mb
<0>
ytleb
<01166>
yknaw
<0595>
ytyrb
<01285>
ta
<0853>
wrph
<06565>
hmh
<01992>
rsa
<0834>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mayuwhl
<03318>
Mdyb
<03027>
yqyzxh
<02388>
Mwyb
<03117>
Mtwba
<01>
ta
<0854>
ytrk
<03772>
rsa
<0834>
tyrbk
<01285>
al (31:32)
<03808>
LXXM
(38:32) ou
<3364
ADV
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
diayhkhn
<1242
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
dieyemhn {V-AMI-1S} toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
en
<1722
PREP
hmera
<2250
N-DSF
epilabomenou {V-AMPGS} mou
<1473
P-GS
thv
<3588
T-GSF
ceirov
<5495
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
exagagein
<1806
V-AAN
autouv
<846
D-APM
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
oti
<3754
CONJ
autoi
<846
D-NPM
ouk
<3364
ADV
enemeinan
<1696
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
diayhkh
<1242
N-DSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
hmelhsa
<272
V-AAI-1S
autwn
<846
D-GPM
fhsin
<5346
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
It will not
<03808>
be like the old covenant
<01285>
that
<0834>
I made
<03772>
with
<0854>
their ancestors
<01>
when
<03117>
I delivered
<02388>
them from
<03318>
Egypt
<04714>
. For they
<01992>
violated
<06565>
that covenant
<01285>
, even though I
<0595>
was like a faithful husband
<01166>
to them,” says
<05002>
the Lord
<03068>
.
NET ©

It will not be like the old 1  covenant that I made with their ancestors 2  when I delivered them 3  from Egypt. For they violated that covenant, even though I was like a faithful husband to them,” 4  says the Lord. 5 

NET © Notes

tn The word “old” is not in the text but is implicit in the use of the word “new.” It is supplied in the translation for greater clarity.

tn Heb “fathers.”

sn This refers to the Mosaic covenant which the nation entered into with God at Sinai and renewed on the plains of Moab. The primary biblical passages explicating this covenant are Exod 19–24 and the book of Deuteronomy; see as well the study note on Jer 11:2 for the form this covenant took and its relation to the warnings of the prophets. The renewed document of Deuteronomy was written down and provisions made for periodic public reading and renewal of commitment to it (Deut 31:9-13). Josiah had done this after the discovery of the book of the law (which was either Deuteronomy or a synopsis of it) early in the ministry of Jeremiah (2 Kgs 23:1-4; the date would be near 622 b.c. shortly after Jeremiah began prophesying in 627 [see the note on Jer 1:2]). But it is apparent from Jeremiah’s confrontation with Judah after that time that the commitment of the people was only superficial (cf. Jer 3:10). The prior history of the nations of Israel and Judah and Judah’s current practice had been one of persistent violation of this covenant despite repeated warnings of the prophets that God would punish them for that (see especially Jer 7, 11). Because of that, Israel had been exiled (cf., e.g., Jer 3:8), and now Judah was threatened with the same (cf., e.g., Jer 7:15). Jer 30–31 look forward to a time when both Israel and Judah will be regathered, reunited, and under a new covenant which includes the same stipulations but with a different relationship (v. 32).

tn Heb “when I took them by the hand and led them out.”

tn Or “I was their master.” See the study note on 3:14.

sn The metaphor of Yahweh as husband and Israel as wife has been used already in Jer 3 and is implicit in the repeated allusions to idolatry as spiritual adultery or prostitution. The best commentary on the faithfulness of God to his “husband-like” relation is seen in the book of Hosea, especially in Hos 1-3.

tn Heb “Oracle of the Lord.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org