Jeremiah 29:26

NET ©

“The Lord has made you priest in place of Jehoiada. He has put you in charge in the Lord’s temple of controlling any lunatic who pretends to be a prophet. And it is your duty to put any such person in the stocks with an iron collar around his neck.

NIV ©

‘The LORD has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the LORD; you should put any madman who acts like a prophet into the stocks and neck-irons.

NASB ©

"The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be the overseer in the house of the LORD over every madman who prophesies, to put him in the stocks and in the iron collar,

NLT ©

‘The LORD has appointed you to replace Jehoiada as the priest in charge of the house of the LORD. You are responsible to put anyone who claims to be a prophet in the stocks and neck irons.

MSG ©

GOD set you up as priest replacing priest Jehoiadah. He's put you in charge of GOD's Temple and made you responsible for locking up any crazy fellow off the street who takes it into his head to be a prophet.

BBE ©

The Lord has made you priest in place of Jehoiada the priest, to be an overseer in the house of the Lord for every man who is off his head and is acting as a prophet, to put such men in prison and in chains.

NRSV ©

The LORD himself has made you priest instead of the priest Jehoiada, so that there may be officers in the house of the LORD to control any madman who plays the prophet, to put him in the stocks and the collar.

NKJV ©

"The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, so that there should be officers in the house of the LORD over every man who is demented and considers himself a prophet, that you should put him in prison and in the stocks.

KJV
The LORD
<03068>
hath made
<05414> (8804)
thee priest
<03548>
in the stead of Jehoiada
<03077>
the priest
<03548>_,
that ye should be officers
<06496>
in the house
<01004>
of the LORD
<03068>_,
for every man
<0376>
[that is] mad
<07696> (8794)_,
and maketh himself a prophet
<05012> (8693)_,
that thou shouldest put
<05414> (8804)
him in prison
<04115>_,
and in the stocks
<06729>_.
HEBREW
qnyuh
<06729>
law
<0413>
tkphmh
<04115>
la
<0413>
wta
<0853>
httnw
<05414>
abntmw
<05012>
egsm
<07696>
sya
<0376>
lkl
<03605>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
Mydqp
<06496>
twyhl
<01961>
Nhkh
<03548>
edywhy
<03077>
txt
<08478>
Nhk
<03548>
Kntn
<05414>
hwhy (29:26)
<03068>
LXXM
(36:26) kuriov
<2962>  
N-NSM
edwken
<1325>  
V-AAI-3S
se
<4771>  
P-AS
eiv
<1519>  
PREP
ierea
<2409>  
N-ASM
anti
<473>  
PREP
iwdae
 
N-PRI
tou
<3588>  
T-GSM
ierewv
<2409>  
N-GSM
genesyai
<1096>  
V-AMN
epistathn
<1988>  
N-ASM
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSM
oikw
<3624>  
N-DSM
kuriou
<2962>  
N-GSM
panti
<3956>  
A-DSM
anyrwpw
<444>  
N-DSM
profhteuonti
<4395>  
V-PAPDS
kai
<2532>  
CONJ
panti
<3956>  
A-DSM
anyrwpw
<444>  
N-DSM
mainomenw
<3105>  
V-PMPDS
kai
<2532>  
CONJ
dwseiv
<1325>  
V-FAI-2S
auton
<846>  
D-ASM
eiv
<1519>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
apokleisma
 
N-ASN
kai
<2532>  
CONJ
eiv
<1519>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
katarrakthn
 
N-ASM
NET © [draft] ITL
“The Lord
<03068>
has made
<05414>
you priest
<03548>
in place
<08478>
of Jehoiada
<03077>
. He has put you in charge
<06496>
in the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
of controlling
<07696>

<06496>
any lunatic who pretends to
<0413>
be a prophet
<05012>
. And it is your duty to
<0413>
put
<05414>
any such person in the stocks
<04115>
with an iron collar
<06729>
around his neck.
NET © Notes

tn Heb “in place of Jehoiada the priest.” The word “the priest” is unnecessary to the English sentence.

tc Heb “The Lord has appointed you priest in place of the priest Jehoiada to be overseer in the house of the Lord for/over.” The translation is based on a reading presupposed by several of the versions. The Hebrew text reads “The Lord has…to be overseers [in] the house of the Lord for/over.” The reading here follows that of the Greek, Syriac, and Latin versions in reading פָּקִיד בְּבֵית (paqid bÿvet) in place of פְּקִדִים בֵּית (pÿqidim bet). There has been a confusion of the ם (mem) and בּ (bet) and a transposition of the י (yod) and ד (dalet).

sn The Hebrew term translated lunatic applies to anyone who exhibits irrational behavior. It was used for example of David who drooled and scratched on the city gate to convince Achish not to arrest him as a politically dangerous threat (1 Sam 21:14). It was often used contemptuously of the prophets by those who wanted to play down the significance of their words (2 Kgs 9:11; Hos 9:7 and here).

tn The verb here is a good example of what IBHS 431 §26.2f calls the estimative-declarative reflexive where a person presents himself in a certain light. For examples of this usage see 2 Sam 13:5; Prov 13:7.

tn See the translator’s note on 20:2 for this word which only occurs here and in 20:2-3.

tn This word only occurs here in the Hebrew Bible. All the lexicons are agreed as seeing it referring to a collar placed around the neck. The basis for this definition are the cognate languages (see, e.g., HALOT 958-59 s.v. צִינֹק for the most complete discussion).