Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 25:5

Context
NET ©

He said through them, 1  ‘Each of you must turn from your wicked ways and stop doing the evil things you are doing. 2  If you do, I will allow you to continue to live here in the land that I gave to you and your ancestors as a lasting possession. 3 

NIV ©

They said, "Turn now, each of you, from your evil ways and your evil practices, and you can stay in the land the LORD gave to you and your fathers for ever and ever.

NASB ©

saying, ‘Turn now everyone from his evil way and from the evil of your deeds, and dwell on the land which the LORD has given to you and your forefathers forever and ever;

NLT ©

Each time the message was this: ‘Turn from the evil road you are traveling and from the evil things you are doing. Only then will I let you live in this land that the LORD gave to you and your ancestors forever.

MSG ©

They told you, "Turn back--right now, each one of you!--from your evil way of life and bad behavior, and live in the land GOD gave you and your ancestors, the land he intended to give you forever.

BBE ©

Saying, Come back now, everyone from his evil way and from the evil of your doings, and keep your place in the land which the Lord has given to you and to your fathers, from times long past even for ever:

NRSV ©

when they said, "Turn now, everyone of you, from your evil way and wicked doings, and you will remain upon the land that the LORD has given to you and your ancestors from of old and forever;

NKJV ©

"They said, ‘Repent now everyone of his evil way and his evil doings, and dwell in the land that the LORD has given to you and your fathers forever and ever.


KJV
They said
<0559> (8800)_,
Turn ye again
<07725> (8798)
now every one
<0376>
from his evil
<07451>
way
<01870>_,
and from the evil
<07455>
of your doings
<04611>_,
and dwell
<03427> (8798)
in the land
<0127>
that the LORD
<03068>
hath given
<05414> (8804)
unto you and to your fathers
<01>
for
<05704>
ever
<05769>
and ever
<05769>_:
NASB ©
saying
<0559>
, 'Turn
<07725>
now
<04994>
everyone
<0376>
from his evil
<07451>
way
<01870>
and from the evil
<07455>
of your deeds
<04611>
, and dwell
<03427>
on the land
<0127>
which
<0834>
the LORD
<03068>
has given
<05414>
to you and your forefathers
<01>
forever
<04480>
<5769> and ever
<05769>
;
HEBREW
Mlwe
<05769>
dew
<05704>
Mlwe
<05769>
Nml
<04480>
Mkytwbalw
<01>
Mkl
<0>
hwhy
<03069>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
le
<05921>
wbsw
<03427>
Mkyllem
<04611>
ermw
<07455>
herh
<07451>
wkrdm
<01870>
sya
<0376>
an
<04994>
wbws
<07725>
rmal (25:5)
<0559>
LXXM
legwn
<3004
V-PAPNS
apostrafhte
<654
V-AAD-2P
ekastov
<1538
A-NSM
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
odou
<3598
N-GSF
autou
<846
D-GSM
thv
<3588
T-GSF
ponhrav
<4190
A-GSF
kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPN
ponhrwn
<4190
A-GPN
epithdeumatwn {N-GPN} umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
katoikhsete {V-FAI-2P} epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
hv
<3739
R-GSF
edwka
<1325
V-AAI-1S
umin
<4771
P-DP
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
umwn
<4771
P-GP
ap
<575
PREP
aiwnov
<165
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
aiwnov
<165
N-GSM
NET © [draft] ITL
He said
<0559>
through them, ‘Each
<0376>
of you must turn
<07725>
from your
<04994>
wicked ways
<01870>
and stop doing the evil
<07455>
things you are doing. If you do, I will allow you to continue to live
<03427>
here in the land
<0127>
that
<0834>
I gave
<05414>
to you and your ancestors
<01>
as
<05704>
a lasting
<05769>
possession.
NET ©

He said through them, 1  ‘Each of you must turn from your wicked ways and stop doing the evil things you are doing. 2  If you do, I will allow you to continue to live here in the land that I gave to you and your ancestors as a lasting possession. 3 

NET © Notes

tn Heb “saying.” The infinitive goes back to “he sent”; i.e., “he sent, saying.”

tn Heb “Turn [masc. pl.] each person from his wicked way and from the evil of your [masc. pl.] doings.” See the same demand in 23:22.

tn Heb “gave to you and your fathers with reference to from ancient times even unto forever.” See the same idiom in 7:7.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org