Jeremiah 25:4

NET ©

Over and over again the Lord has sent his servants the prophets to you. But you have not listened or paid attention.

NIV ©

And though the LORD has sent all his servants the prophets to you again and again, you have not listened or paid any attention.

NASB ©

"And the LORD has sent to you all His servants the prophets again and again, but you have not listened nor inclined your ear to hear,

NLT ©

"Again and again, the LORD has sent you his prophets, but you have not listened or even tried to hear.

MSG ©

Not only that, but God also sent a steady stream of prophets to you who were just as persistent as me, and you never listened.

BBE ©

And the Lord has sent to you all his servants the prophets, getting up early and sending them; but you have not given attention and your ear has not been open to give hearing;

NRSV ©

And though the LORD persistently sent you all his servants the prophets, you have neither listened nor inclined your ears to hear

NKJV ©

"And the LORD has sent to you all His servants the prophets, rising early and sending them , but you have not listened nor inclined your ear to hear.

KJV
And the LORD
<03068>
hath sent
<07971> (8804)
unto you all his servants
<05650>
the prophets
<05030>_,
rising early
<07925> (8687)
and sending
<07971> (8800)
[them]; but ye have not hearkened
<08085> (8804)_,
nor inclined
<05186> (8689)
your ear
<0241>
to hear
<08085> (8800)_.
HEBREW
emsl
<08085>
Mknza
<0241>
ta
<0853>
Mtyjh
<05186>
alw
<03808>
Mtems
<08085>
alw
<03808>
xlsw
<07971>
Mksh
<07925>
Myabnh
<05030>
wydbe
<05650>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mkyla
<0413>
hwhy
<03068>
xlsw (25:4)
<07971>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
apestellon
<649>  
V-IAI-1S
prov
<4314>  
PREP
umav
<4771>  
P-AP
touv
<3588>  
T-APM
doulouv
<1401>  
N-APM
mou
<1473>  
P-GS
touv
<3588>  
T-APM
profhtav
<4396>  
N-APM
oryrou
<3722>  
N-GSM
apostellwn
<649>  
V-PAPNS
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
eishkousate
<1522>  
V-AAI-2P
kai
<2532>  
CONJ
ou
<3364>  
ADV
prosescete
<4337>  
V-AAI-2P
toiv
<3588>  
T-DPN
wsin
<3775>  
N-DPN
umwn
<4771>  
P-GP
NET © [draft] ITL
Over and over again
<07925>
the Lord
<03068>
has sent
<07971>
his servants
<05650>
the prophets
<05030>
to you. But you have
<08085>
not
<03808>
listened
<08085>

<05186>

<08085>
or paid attention
<08085>
.
NET © Notes

tn For the idiom involved here see the notes at 7:13 and 11:7.

tn The vav consecutive with the perfect in a past narrative is a little unusual. Here it is probably indicating repeated action in past time in keeping with the idiom that precedes and follows it. See GKC 332 §112.f for other possible examples.

tn Heb “inclined your ear to hear.” This is idiomatic for “paying attention.” It is often parallel with “listen” as here or with “pay attention” (see, e.g., Prov 4:20; 51:1).