Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 25:30

Context
NET ©

“Then, Jeremiah, 1  make the following prophecy 2  against them: ‘Like a lion about to attack, 3  the Lord will roar from the heights of heaven; from his holy dwelling on high he will roar loudly. He will roar mightily against his land. 4  He will shout in triumph like those stomping juice from the grapes 5  against all those who live on the earth.

NIV ©

"Now prophesy all these words against them and say to them: "‘The LORD will roar from on high; he will thunder from his holy dwelling and roar mightily against his land. He will shout like those who tread the grapes, shout against all who live on the earth.

NASB ©

"Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them, ‘The LORD will roar from on high And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will shout like those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.

NLT ©

"Now prophesy all these things, and say to them, ‘The LORD will roar loudly against his own land from his holy dwelling in heaven. He will shout against everyone on the earth, like the harvesters do as they crush juice from the grapes.

MSG ©

"Preach it all, Jeremiah. Preach the entire Message to them. Say: "'GOD roars like a lion from high heaven; thunder rolls out from his holy dwelling--Ear-splitting bellows against his people, shouting hurrahs like workers in harvest.

BBE ©

So, as a prophet, give out these words among them, and say to them, The voice of the Lord will be sounding like a lion from on high; he will send out his voice from his holy place, like the loud voice of a lion, against his flock; he will give a cry, like those who are crushing the grapes, against all the people of the earth.

NRSV ©

You, therefore, shall prophesy against them all these words, and say to them: The LORD will roar from on high, and from his holy habitation utter his voice; he will roar mightily against his fold, and shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.

NKJV ©

"Therefore prophesy against them all these words, and say to them: ‘The LORD will roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will give a shout, as those who tread the grapes , Against all the inhabitants of the earth.


KJV
Therefore prophesy
<05012> (8735)
thou against them all these words
<01697>_,
and say
<0559> (8804)
unto them, The LORD
<03068>
shall roar
<07580> (8799)
from on high
<04791>_,
and utter
<05414> (8799)
his voice
<06963>
from his holy
<06944>
habitation
<04583>_;
he shall mightily
<07580> (8800)
roar
<07580> (8799)
upon his habitation
<05116>_;
he shall give
<06030> (8799)
a shout
<01959>_,
as they that tread
<01869> (8802)
[the grapes], against all the inhabitants
<03427> (8802)
of the earth
<0776>_.
NASB ©
"Therefore you shall prophesy
<05012>
against
<0413>
them all
<03605>
these
<0428>
words
<01697>
, and you shall say
<0559>
to them, 'The LORD
<03068>
will roar
<07580>
from on high
<04791>
And utter
<05414>
His voice
<06963>
from His holy
<06944>
habitation
<04583>
; He will roar
<07580>
mightily
<07580>
against
<05921>
His fold
<05116>
. He will shout
<01959>
like those who tread
<01869>
the grapes, Against
<0413>
all
<03605>
the inhabitants
<03427>
of the earth
<0776>
.
HEBREW
Urah
<0776>
ybsy
<03427>
lk
<03605>
la
<0413>
hney
<06030>
Mykrdk
<01869>
ddyh
<01959>
whwn
<05116>
le
<05921>
gasy
<07580>
gas
<07580>
wlwq
<06963>
Nty
<05414>
wsdq
<06944>
Nwemmw
<04583>
gasy
<07580>
Mwrmm
<04791>
hwhy
<03068>
Mhyla
<0413>
trmaw
<0559>
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mhyla
<0413>
abnt
<05012>
htaw (25:30)
<0859>
LXXM
(32:30) kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
profhteuseiv
<4395
V-FAI-2S
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
toutouv
<3778
D-APM
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} kuriov
<2962
N-NSM
af
<575
PREP
uqhlou
<5308
A-GSM
crhmatiei
<5537
V-FAI-3S
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
agiou
<40
A-GSM
autou
<846
D-GSM
dwsei
<1325
V-FAI-3S
fwnhn
<5456
N-ASF
autou
<846
D-GSM
logon
<3056
N-ASM
crhmatiei
<5537
V-FAI-3S
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSM
topou
<5117
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
aidad {N-PRI} wsper
<3746
ADV
trugwntev
<5167
N-NPF
apokriyhsontai {V-FPI-3P} kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
kayhmenouv
<2521
V-PMPAP
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
NET © [draft] ITL
“Then, Jeremiah, make the following prophecy
<05012>
against
<0413>
them: ‘Like a lion about to
<0413>
attack, the Lord
<03068>
will roar
<07580>
from the heights
<04791>
of heaven; from his holy
<06944>
dwelling
<04583>
on high he will roar loudly
<06963>
. He will roar mightily
<07580>
against
<05921>
his land
<05116>
. He will shout in triumph
<01959>
like those stomping
<01869>
juice from the grapes against all
<03605>
those who live
<03427>
on the earth
<0776>
.
NET ©

“Then, Jeremiah, 1  make the following prophecy 2  against them: ‘Like a lion about to attack, 3  the Lord will roar from the heights of heaven; from his holy dwelling on high he will roar loudly. He will roar mightily against his land. 4  He will shout in triumph like those stomping juice from the grapes 5  against all those who live on the earth.

NET © Notes

tn The word “Jeremiah” is not in the text. It is supplied in the translation to make clear who is being addressed.

tn Heb “Prophesy against them all these words.”

tn The words “like a lion about to attack” are not in the text but are implicit in the metaphor. The explicit comparison of the Lord to a lion is made at the end of the passage in v. 38. The words are supplied in the translation here for clarity.

sn For the metaphor of the Lord going forth against his enemies like an attacking lion see Jer 49:19; 50:44; Isa 31:4 in all of which the Lord comes against the nations in defense of his people. In Hos 5:14 the metaphor is turned against his own people. The figure of a lion ravaging people has already been used in Jer 4:7 of the enemy from the north (Babylon).

sn The word used here (Heb “his habitation”) refers to the land of Canaan which the Lord chose to make his earthly dwelling (Exod 15:13) and which was the dwelling place of his chosen people (Jer 10:25; Isa 32:18). Judgment would begin at the “house of God” (v. 29; 1 Pet 4:17) but would extend to the rest of the earth (v. 29).

sn The metaphor shifts from God as a lion to God as a mighty warrior (Jer 20:11; Isa 42:13; Zeph 3:17) shouting in triumph over his foes. Within the metaphor is a simile where the warrior is compared to a person stomping on grapes to remove the juice from them in the making of wine. The figure will be invoked later in a battle scene where the sounds of joy in the grape harvest are replaced by the sounds of joy of the enemy soldiers (Jer 48:33). The picture is drawn in more gory detail in Isa 63:1-6.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org