Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 23:8

Context
NET ©

But at that time they will affirm them with “I swear as surely as the Lord lives who delivered the descendants of the former nation of Israel 1  from the land of the north and from all the other lands where he had banished 2  them.” 3  At that time they will live in their own land.’”

NIV ©

but they will say, ‘As surely as the LORD lives, who brought the descendants of Israel up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.’ Then they will live in their own land."

NASB ©

but, ‘As the LORD lives, who brought up and led back the descendants of the household of Israel from the north land and from all the countries where I had driven them.’ Then they will live on their own soil."

NLT ©

Instead, they will say, ‘As surely as the LORD lives, who brought the people of Israel back to their own land from the land of the north and from all the countries to which he had exiled them.’ Then they will live in their own land."

MSG ©

but, 'As sure as GOD lives, the God who brought the descendants of Israel back from the north country and from the other countries where he'd driven them, so that they can live on their own good earth.'"

BBE ©

But, By the living Lord, who took up the seed of Israel, and made them come out of the north country, and from all the countries where I had sent them; and they will be living in the land which is theirs.

NRSV ©

but "As the LORD lives who brought out and led the offspring of the house of Israel out of the land of the north and out of all the lands where he had driven them." Then they shall live in their own land.

NKJV ©

"but, ‘As the LORD lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries where I had driven them.’ And they shall dwell in their own land."


KJV
But, The LORD
<03068>
liveth
<02416>_,
which brought up
<05927> (8689)
and which led
<0935> (8689)
the seed
<02233>
of the house
<01004>
of Israel
<03478>
out of the north
<06828>
country
<0776>_,
and from all countries
<0776>
whither I had driven
<05080> (8689)
them; and they shall dwell
<03427> (8804)
in their own land
<0127>_.
NASB ©
but, 'As the LORD
<03068>
lives
<02416>
, who
<0834>
brought
<05927>
up and led
<0935>
back the descendants
<02233>
of the household
<01004>
of Israel
<03478>
from the north
<06828>
land
<0776>
and from all
<03605>
the countries
<0776>
where
<0834>
<8033> I had driven
<05080>
them.' Then they will live
<03427>
on their own soil
<0127>
."
HEBREW
o
Mtmda
<0127>
le
<05921>
wbsyw
<03427>
Ms
<08033>
Mytxdh
<05080>
rsa
<0834>
twurah
<0776>
lkmw
<03605>
hnwpu
<06828>
Uram
<0776>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
erz
<02233>
ta
<0853>
aybh
<0935>
rsaw
<0834>
hleh
<05927>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
Ma
<0518>
yk (23:8)
<03588>
LXXM
alla
<235
CONJ
zh
<2198
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ov
<3739
R-NSM
sunhgagen
<4863
V-AAI-3S
apan
<537
A-ASN
to
<3588
T-ASN
sperma
<4690
N-ASN
israhl
<2474
N-PRI
apo
<575
PREP
ghv
<1065
N-GSF
borra {N-GSM} kai
<2532
CONJ
apo
<575
PREP
paswn
<3956
A-GPF
twn
<3588
T-GPF
cwrwn
<5561
N-GPF
ou
<3364
ADV
exwsen
<1856
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
ekei
<1563
ADV
kai
<2532
CONJ
apekatesthsen
<600
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
But at that
<03588>
time they will affirm them with “I swear as surely
<02416>
as the Lord
<03068>
lives
<0935>
who delivered
<05927>
the descendants
<02233>
of the former nation
<01004>
of Israel
<03478>
from the land
<0776>
of the north
<06828>
and from all
<03605>
the other lands
<0776>
where he had
<0834>
banished
<05080>
them.” At that time they will live
<03427>
in
<05921>
their own land
<0127>
.’”
NET ©

But at that time they will affirm them with “I swear as surely as the Lord lives who delivered the descendants of the former nation of Israel 1  from the land of the north and from all the other lands where he had banished 2  them.” 3  At that time they will live in their own land.’”

NET © Notes

tn Heb “descendants of the house of Israel.”

tc It is probably preferable to read the third masculine singular plus suffix (הִדִּיחָם, hiddikham) here with the Greek version and the parallel passage in 16:15 rather than the first singular plus suffix in the MT (הִדַּחְתִּים, hiddakhtim). If this is not a case of mere graphic confusion, the MT could have arisen under the influence of the first person in v. 3. Though sudden shifts in person have been common in the book of Jeremiah, that is unlikely in a context reporting an oath.

tn This passage is the same as 16:14-15 with a few minor variations in Hebrew wording. The notes on that passage should be consulted for the rendering here. This passage has the Niphal of the verb “to say” rather than the impersonal use of the Qal. It adds the idea of “bringing out” to the idea of “bringing up out” and (Heb “who brought up and who brought out,” probably a case of hendiadys) before “the people [here “seed” rather than “children”] of Israel [here “house of Israel”] from the land of the north.” These are minor variations and do not affect the sense in any way. So the passage is rendered in much the same way.

sn This passage looks forward to a new and greater Exodus, one that so outstrips the earlier one that the earlier will not serve as the model of deliverance any longer. This same ideal was the subject of Isaiah’s earlier prophecies in Isa 11:11-12, 15-16; 43:16-21; 49:8-13; 51: 1-11.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org