Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 23:16

Context
NET ©

The Lord who rules over all 1  says to the people of Jerusalem: 2  “Do not listen to what those prophets are saying to you. They are filling you with false hopes. They are reporting visions of their own imaginations, not something the Lord has given them to say. 3 

NIV ©

This is what the LORD Almighty says: "Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the LORD.

NASB ©

Thus says the LORD of hosts, "Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you. They are leading you into futility; They speak a vision of their own imagination, Not from the mouth of the LORD.

NLT ©

This is my warning to my people," says the LORD Almighty. "Do not listen to these prophets when they prophesy to you, filling you with futile hopes. They are making up everything they say. They do not speak for the LORD!

MSG ©

A Message from GOD-of-the-Angel-Armies: "Don't listen to the sermons of the prophets. It's all hot air. Lies, lies, and more lies. They make it all up. Not a word they speak comes from me.

BBE ©

This is what the Lord of armies has said: Do not give ear to the words which the prophets say to you: they give you teaching of no value: it is from themselves that their vision comes, and not out of the mouth of the Lord.

NRSV ©

Thus says the LORD of hosts: Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you; they are deluding you. They speak visions of their own minds, not from the mouth of the LORD.

NKJV ©

Thus says the LORD of hosts: "Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you worthless; They speak a vision of their own heart, Not from the mouth of the LORD.


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
Hearken
<08085> (8799)
not unto the words
<01697>
of the prophets
<05030>
that prophesy
<05012> (8737)
unto you: they make you vain
<01891> (8688)_:
they speak
<01696> (8762)
a vision
<02377>
of their own heart
<03820>_,
[and] not out of the mouth
<06310>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©
Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, "Do not listen
<08085>
to the words
<01697>
of the prophets
<05030>
who are prophesying
<05012>
to you. They are leading
<01891>
you into futility
<01891>
; They speak
<01696>
a vision
<02377>
of their own imagination
<03820>
, Not from the mouth
<06310>
of the LORD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
ypm
<06310>
al
<03808>
wrbdy
<01696>
Mbl
<03820>
Nwzx
<02377>
Mkta
<0853>
hmh
<01992>
Mylbhm
<01891>
Mkl
<0>
Myabnh
<05012>
Myabnh
<05030>
yrbd
<01697>
le
<05921>
wemst
<08085>
la
<0408>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk (23:16)
<03541>
LXXM
outwv
<3778
ADV
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
mh
<3165
ADV
akouete
<191
V-PAD-2P
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
twn
<3588
T-GPM
profhtwn
<4396
N-GPM
oti
<3754
CONJ
mataiousin
<3154
V-PAI-3P
eautoiv
<1438
D-DPM
orasin
<3706
N-ASF
apo
<575
PREP
kardiav
<2588
N-GSF
autwn
<846
D-GPM
lalousin
<2980
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
apo
<575
PREP
stomatov
<4750
N-GSN
kuriou
<2962
N-GSM
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
to the people of Jerusalem: “Do not
<0408>
listen
<08085>
to
<05921>
what
<01697>
those prophets
<05030>
are saying
<05012>
to you. They
<01992>
are filling
<01891>
you with false hopes
<01891>
. They are reporting
<01696>
visions
<02377>
of their own imaginations
<03820>
, not
<03808>
something the Lord
<03068>
has given them to say
<06310>
.
NET ©

The Lord who rules over all 1  says to the people of Jerusalem: 2  “Do not listen to what those prophets are saying to you. They are filling you with false hopes. They are reporting visions of their own imaginations, not something the Lord has given them to say. 3 

NET © Notes

tn Heb “Yahweh of armies.”

sn See the study note on 2:19 for explanation of this title.

tn The words “to the people of Jerusalem” are not in the Hebrew text but are supplied in the translation to reflect the masculine plural form of the imperative and the second masculine plural form of the pronoun. These words have been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “They tell of a vision of their own heart [= mind] not from the mouth of the Lord.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org