Jeremiah 2:15

NET ©

Like lions his enemies roar victoriously over him; they raise their voices in triumph. They have laid his land waste; his cities have been burned down and deserted.

NIV ©

Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.

NASB ©

"The young lions have roared at him, They have roared loudly. And they have made his land a waste; His cities have been destroyed, without inhabitant.

NLT ©

Lions have roared against her. The land has been destroyed, and the cities are now in ruins. No one lives in them anymore.

MSG ©

fought over by snarling and roaring lions? There's nothing left of her but a few old bones, her towns trashed and deserted.

BBE ©

The young lions have made an outcry against him with a loud voice: they have made his land waste; his towns are burned up, with no one living in them.

NRSV ©

The lions have roared against him, they have roared loudly. They have made his land a waste; his cities are in ruins, without inhabitant.

NKJV ©

The young lions roared at him, and growled; They made his land waste; His cities are burned, without inhabitant.

KJV
The young lions
<03715>
roared
<07580> (8799)
upon him, [and] yelled
<05414> (8804) <06963>_,
and they made
<07896> (8799)
his land
<0776>
waste
<08047>_:
his cities
<05892>
are burned
<03341> (8738)
without inhabitant
<03427> (8802)_.
{yelled: Heb. gave out their voice}
HEBREW
bsy
<03427>
ylbm
<01097>
*wtun {htun}
<03341>
wyre
<05892>
hmsl
<08047>
wura
<0776>
wtysyw
<07896>
Mlwq
<06963>
wntn
<05414>
Myrpk
<03715>
wgasy
<07580>
wyle (2:15)
<05921>
LXXM
ep
<1909>  
PREP
auton
<846>  
D-ASM
wruonto
<5612>  
V-IMI-3P
leontev
<3023>  
N-NPM
kai
<2532>  
CONJ
edwkan
<1325>  
V-AAI-3P
thn
<3588>  
T-ASF
fwnhn
<5456>  
N-ASF
autwn
<846>  
D-GPM
oi
<3739>  
R-NPM
etaxan
<5021>  
V-AAI-3P
thn
<3588>  
T-ASF
ghn
<1065>  
N-ASF
autou
<846>  
D-GSM
eiv
<1519>  
PREP
erhmon
<2048>  
N-ASF
kai
<2532>  
CONJ
ai
<3588>  
T-NPF
poleiv
<4172>  
N-NPF
autou
<846>  
D-GSM
kateskafhsan
<2679>  
V-AAI-3P
para
<3844>  
PREP
to
<3588>  
T-ASN
mh
<3165>  
ADV
katoikeisyai
 
V-PMN
NET © [draft] ITL
Like lions
<03715>
his enemies roar
<07580>
victoriously over
<05414>
him; they raise
<05414>
their voices
<06963>
in triumph. They have laid his land
<0776>
waste
<08047>
; his cities
<05892>
have been burned
<03341>
down and deserted
<01097>
.
NET © Notes

tn Heb “Lions shout over him, they give out [raise] their voices.”

sn The reference to lions is here a metaphor for the Assyrians (and later the Babylonians, see Jer 50:17). The statement about lions roaring over their prey implies that the prey has been vanquished.

tn Heb “without inhabitant.”