Jeremiah 17:8

NET ©

They will be like a tree planted near a stream whose roots spread out toward the water. It has nothing to fear when the heat comes. Its leaves are always green. It has no need to be concerned in a year of drought. It does not stop bearing fruit.

NIV ©

He will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit."

NASB ©

"For he will be like a tree planted by the water, That extends its roots by a stream And will not fear when the heat comes; But its leaves will be green, And it will not be anxious in a year of drought Nor cease to yield fruit.

NLT ©

They are like trees planted along a riverbank, with roots that reach deep into the water. Such trees are not bothered by the heat or worried by long months of drought. Their leaves stay green, and they go right on producing delicious fruit.

MSG ©

They're like trees replanted in Eden, putting down roots near the rivers--Never a worry through the hottest of summers, never dropping a leaf, Serene and calm through droughts, bearing fresh fruit every season.

BBE ©

For he will be like a tree planted by the waters, pushing out its roots by the stream; he will have no fear when the heat comes, but his leaf will be green; in a dry year he will have no care, and will go on giving fruit.

NRSV ©

They shall be like a tree planted by water, sending out its roots by the stream. It shall not fear when heat comes, and its leaves shall stay green; in the year of drought it is not anxious, and it does not cease to bear fruit.

NKJV ©

For he shall be like a tree planted by the waters, Which spreads out its roots by the river, And will not fear when heat comes; But its leaf will be green, And will not be anxious in the year of drought, Nor will cease from yielding fruit.

KJV
For he shall be as a tree
<06086>
planted
<08362> (8803)
by the waters
<04325>_,
and [that] spreadeth out
<07971> (8762)
her roots
<08328>
by the river
<03105>_,
and shall not see
<07200> (8799)
when heat
<02527>
cometh
<0935> (8799)_,
but her leaf
<05929>
shall be green
<07488>_;
and shall not be careful
<01672> (8799)
in the year
<08141>
of drought
<01226>_,
neither shall cease
<04185> (8686)
from yielding
<06213> (8800)
fruit
<06529>_.
{drought: or, restraint}
HEBREW
yrp
<06529>
twvem
<06213>
symy
<04185>
alw
<03808>
gady
<01672>
al
<03808>
trub
<01226>
tnsbw
<08141>
Nner
<07488>
whle
<05929>
hyhw
<01961>
Mx
<02527>
aby
<0935>
yk
<03588>
*hary {ary}
<03372>
alw
<03808>
wysrs
<08328>
xlsy
<07971>
lbwy
<03105>
lew
<05921>
Mym
<04325>
le
<05921>
lwts
<08362>
Uek
<06086>
hyhw (17:8)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
estai
<1510>  
V-FMI-3S
wv
<3739>  
CONJ
xulon
<3586>  
N-NSN
euyhnoun
 
V-PAPNS
par
<3844>  
PREP
udata
<5204>  
N-APN
kai
<2532>  
CONJ
epi
<1909>  
PREP
ikmada
<2429>  
N-ASF
balei
<906>  
V-FAI-3S
rizav
 
N-APF
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
ou
<3364>  
ADV
fobhyhsetai
<5399>  
V-FPI-3S
otan
<3752>  
ADV
elyh
<2064>  
V-AAS-3S
kauma
<2738>  
N-NSN
kai
<2532>  
CONJ
estai
<1510>  
V-FMI-3S
ep
<1909>  
PREP
autw
<846>  
D-DSM
stelech
 
N-APN
alswdh
 
A-APN
en
<1722>  
PREP
eniautw
<1763>  
N-DSM
abrociav
 
N-GSF
ou
<3364>  
ADV
fobhyhsetai
<5399>  
V-FPI-3S
kai
<2532>  
CONJ
ou
<3364>  
ADV
dialeiqei
<1257>  
V-FAI-3S
poiwn
<4160>  
V-PAPNS
karpon
<2590>  
N-ASM
NET © [draft] ITL
They will be
<01961>
like a tree
<06086>
planted
<08362>
near
<05921>
a stream
<04325>
whose roots
<08328>
spread out
<07971>
toward
<05921>
the water
<03105>
. It has nothing
<03808>
to fear
<03372>
when
<03588>
the heat
<02527>
comes
<0935>
. Its leaves
<05929>
are always green
<07488>
. It has no
<03808>
need to be concerned
<01672>
in a year
<08141>
of drought
<01226>
. It does not
<03808>
stop
<04185>
bearing
<06213>
fruit
<06529>
.
NET © Notes