Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 16:9

Context
NET ©

For I, the Lord God of Israel who rules over all, tell you what will happen. 1  I will put an end to the sounds of joy and gladness, to the glad celebration of brides and grooms in this land. You and the rest of the people will live to see this happen.’” 2 

NIV ©

For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place.

NASB ©

For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I am going to eliminate from this place, before your eyes and in your time, the voice of rejoicing and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride.

NLT ©

For the LORD Almighty, the God of Israel, says: In your own lifetime, before your very eyes, I will put an end to the happy singing and laughter in this land. The joyful voices of bridegrooms and brides will no longer be heard.

MSG ©

GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, "Watch this! I'm about to banish smiles and laughter from this place. No more brides and bridegrooms celebrating. And I'm doing it in your lifetime, before your very eyes.

BBE ©

For the Lord of armies, the God of Israel, has said, See, before your eyes and in your days I will put an end in this place to the laughing voices and the voice of joy; to the voice of the newly-married man and the voice of the bride.

NRSV ©

For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am going to banish from this place, in your days and before your eyes, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.

NKJV ©

For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will cause to cease from this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.


KJV
For thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_;
Behold, I will cause to cease
<07673> (8688)
out of this place
<04725>
in your eyes
<05869>_,
and in your days
<03117>_,
the voice
<06963>
of mirth
<08342>_,
and the voice
<06963>
of gladness
<08057>_,
the voice
<06963>
of the bridegroom
<02860>_,
and the voice
<06963>
of the bride
<03618>_.
NASB ©
For thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
: "Behold
<02009>
, I am going to eliminate
<07673>
from this
<02088>
place
<04725>
, before your eyes
<05869>
and in your time
<03117>
, the voice
<06963>
of rejoicing
<08342>
and the voice
<06963>
of gladness
<08057>
, the voice
<06963>
of the groom
<02860>
and the voice
<06963>
of the bride
<03618>
.
HEBREW
hlk
<03618>
lwqw
<06963>
Ntx
<02860>
lwq
<06963>
hxmv
<08057>
lwqw
<06963>
Nwvv
<08342>
lwq
<06963>
Mkymybw
<03117>
Mkynyel
<05869>
hzh
<02088>
Mwqmh
<04725>
Nm
<04480>
tybsm
<07673>
ynnh
<02005>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (16:9)
<03588>
LXXM
dioti
<1360
CONJ
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
israhl
<2474
N-PRI
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
kataluw
<2647
V-PAI-1S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
topou
<5117
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
enwpion
<1799
PREP
twn
<3588
T-GPM
ofyalmwn
<3788
N-GPM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
hmeraiv
<2250
N-DPF
umwn
<4771
P-GP
fwnhn
<5456
N-ASF
carav
<5479
N-GSF
kai
<2532
CONJ
fwnhn
<5456
N-ASF
eufrosunhv
<2167
N-GSF
fwnhn
<5456
N-ASF
numfiou
<3566
N-GSM
kai
<2532
CONJ
fwnhn
<5456
N-ASF
numfhv
<3565
N-GSF
NET © [draft] ITL
For
<03588>
I
<03541>
, the Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
, tell
<0559>
you what
<03541>
will happen
<02005>
. I will put an end
<07673>
to the sounds
<06963>
of joy
<08342>
and gladness
<06963>
, to the glad celebration
<08057>
of brides
<03618>
and grooms
<02860>
in this
<03117>
land
<04725>
. You and the rest of the people will live
<04725>
to see
<05869>
this happen
<03117>
.’”
NET ©

For I, the Lord God of Israel who rules over all, tell you what will happen. 1  I will put an end to the sounds of joy and gladness, to the glad celebration of brides and grooms in this land. You and the rest of the people will live to see this happen.’” 2 

NET © Notes

tn Heb “For thus says Yahweh of armies the God of Israel.” The introductory formula which appears three times in vv. 1-9 (vv. 1, 3, 5) has been recast for smoother English style.

sn For the title “the Lord God of Israel who rules over all” see 7:3 and the study note on 2:19.

tn Heb “before your eyes and in your days.” The pronouns are plural including others than Jeremiah.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org