Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 16:18

Context
NET ©

Before I restore them 1  I will punish them in full 2  for their sins and the wrongs they have done. For they have polluted my land with the lifeless statues of their disgusting idols. They have filled the land I have claimed as my own 3  with their detestable idols.” 4 

NIV ©

I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols."

NASB ©

"I will first doubly repay their iniquity and their sin, because they have polluted My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable idols and with their abominations."

NLT ©

I will punish them doubly for all their sins, because they have defiled my land with lifeless images of their detestable gods and filled my inheritance with their evil deeds."

MSG ©

"They won't get by with a thing. They'll pay double for everything they did wrong. They've made a complete mess of things, littering their lives with their obscene no-gods, leaving piles of stinking god-junk all over the place."

BBE ©

And I will give them the reward of their evil-doing and their sin twice over; because they have made my land unclean, and have made my heritage full of the bodies of their unholy and disgusting things.

NRSV ©

And I will doubly repay their iniquity and their sin, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable idols, and have filled my inheritance with their abominations.

NKJV ©

"And first I will repay double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable and abominable idols."


KJV
And first
<07223>
I will recompense
<07999> (8765)
their iniquity
<05771>
and their sin
<02403>
double
<04932>_;
because they have defiled
<02490> (8763)
my land
<0776>_,
they have filled
<04390> (8804)
mine inheritance
<05159>
with the carcases
<05038>
of their detestable
<08251>
and abominable things
<08441>_.
NASB ©
"I will first
<07223>
doubly
<04932>
repay
<07999>
their iniquity
<05771>
and their sin
<02403>
, because
<05921>
they have polluted
<02490>
My land
<0776>
; they have filled
<04390>
My inheritance
<05159>
with the carcasses
<05038>
of their detestable
<08251>
idols
<08251>
and with their abominations
<08441>
."
HEBREW
o
ytlxn
<05159>
ta
<0853>
walm
<04390>
Mhytwbewtw
<08441>
Mhyuwqs
<08251>
tlbnb
<05038>
yura
<0776>
ta
<0853>
Mllx
<02490>
le
<05921>
Mtajxw
<02403>
Mnwe
<05771>
hnsm
<04932>
hnwsar
<07223>
ytmlsw (16:18)
<07999>
LXXM
kai
<2532
CONJ
antapodwsw
<467
V-FAI-1S
diplav
<1362
A-APF
tav
<3588
T-APF
adikiav
<93
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
amartiav
<266
N-APF
autwn
<846
D-GPM
ef
<1909
PREP
aiv
<3739
R-DPF
ebebhlwsan
<953
V-AAI-3P
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
ynhsimaioiv {A-DPM} twn
<3588
T-GPN
bdelugmatwn
<946
N-GPN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
anomiaiv
<458
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
en
<1722
PREP
aiv
<3739
R-DPF
eplhmmelhsan {V-AAI-3P} thn
<3588
T-ASF
klhronomian
<2817
N-ASF
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
Before
<07223>
I restore them I will punish
<07999>
them in full
<04932>
for their sins
<05771>
and the wrongs
<02403>
they have done. For
<05921>
they have polluted
<02490>
my land
<0776>
with the lifeless statues
<05038>
of their disgusting idols
<08251>
. They have filled
<04390>
the land I have claimed
<05159>
as my own with their detestable idols
<08441>
.”
NET ©

Before I restore them 1  I will punish them in full 2  for their sins and the wrongs they have done. For they have polluted my land with the lifeless statues of their disgusting idols. They have filled the land I have claimed as my own 3  with their detestable idols.” 4 

NET © Notes

tn Heb “First.” Many English versions and commentaries delete this word because it is missing from the Greek version and is considered a gloss added by a postexilic editor who is said to be responsible also for vv. 14-16. This is not the place to resolve issues of authorship and date. It is the task of the translator to translate the “original” which in this case is the MT supported by the other versions. The word here refers to order in rank or order of events. Compare Gen 38:28; 1 Kgs 18:25. Here allusion is made to the restoration previously mentioned. First in order of events is the punishment of destruction and exile, then restoration.

tn Heb “double.” However, usage in Deut 15:18 and probably Isa 40:2 argues for “full compensation.” This is supported also by usage in a tablet from Alalakh in Syria. See P. C. Craigie, P. H. Kelley, J. F. Drinkard, Jeremiah 1-25 (WBC), 218, for bibliography.

tn Heb “my inheritance.”

sn For earlier references to the term used here see Jer 2:7 where it applies as here to the land, Jer 10:16; 12:8-9 where it applies to the people, and Jer 12:7 where it applies to the temple.

tn Many of the English versions take “lifeless statues of their detestable idols” with “filled” as a compound object. This follows the Masoretic punctuation but violates usage. The verb “fill” never takes an object preceded by the preposition בְּ (bet).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org