Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 16:16

Context
NET ©

But for now I, the Lord, say: 1  “I will send many enemies who will catch these people like fishermen. After that I will send others who will hunt them out like hunters from all the mountains, all the hills, and the crevices in the rocks. 2 

NIV ©

"But now I will send for many fishermen," declares the LORD, "and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks.

NASB ©

"Behold, I am going to send for many fishermen," declares the LORD, "and they will fish for them; and afterwards I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain and every hill and from the clefts of the rocks.

NLT ©

"But now I am sending for many fishermen who will catch them," says the LORD. "I am sending for hunters who will search for them in the forests and caves.

MSG ©

"Now, watch for what comes next: I'm going to assemble a bunch of fishermen." GOD's Decree! "They'll go fishing for my people and pull them in for judgment. Then I'll send out a party of hunters, and they'll hunt them out in all the mountains, hills, and caves.

BBE ©

See, I will send for great numbers of fishermen, says the Lord, and they will take them like fish in a net; and after that, I will send for numbers of bowmen, and they will go after them, driving them from every mountain and from every hill, and out of the holes of the rocks.

NRSV ©

I am now sending for many fishermen, says the LORD, and they shall catch them; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain and every hill, and out of the clefts of the rocks.

NKJV ©

"Behold, I will send for many fishermen," says the LORD, "and they shall fish them; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain and every hill, and out of the holes of the rocks.


KJV
Behold, I will send
<07971> (8802)
for many
<07227>
fishers
<01771> (8675) <01728>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
and they shall fish
<01770> (8804)
them; and after
<0310>
will I send
<07971> (8799)
for many
<07227>
hunters
<06719>_,
and they shall hunt
<06679> (8804)
them from every mountain
<02022>_,
and from every hill
<01389>_,
and out of the holes
<05357>
of the rocks
<05553>_.
NASB ©
"Behold
<02009>
, I am going to send
<07971>
for many
<07227>
fishermen
<01728>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
, "and they will fish
<01770>
for them; and afterwards
<0310>
<3651> I will send
<07971>
for many
<07227>
hunters
<06719>
, and they will hunt
<06679>
them from every
<03605>
mountain
<02022>
and every
<03605>
hill
<01389>
and from the clefts
<05357>
of the rocks
<05553>
.
HEBREW
Myeloh
<05553>
yqyqnmw
<05357>
hebg
<01389>
lk
<03605>
lemw
<05921>
rh
<02022>
lk
<03605>
lem
<05921>
Mwduw
<06679>
Mydyu
<06719>
Mybrl
<07227>
xlsa
<07971>
Nk
<03651>
yrxaw
<0310>
Mwgydw
<01770>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
Mybr
<07227>
*Mygydl {Mygwdl}
<01771>
xls
<07971>
ynnh (16:16)
<02005>
LXXM
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
apostellw
<649
V-PAI-1S
touv
<3588
T-APM
aleeiv
<231
N-APM
touv
<3588
T-APM
pollouv
<4183
A-APM
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
alieusousin
<232
V-FAI-3P
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
apostelw
<649
V-FAI-1S
touv
<3588
T-APM
pollouv
<4183
A-APM
yhreutav {N-APM} kai
<2532
CONJ
yhreusousin
<2340
V-FAI-3P
autouv
<846
D-APM
epanw
<1883
PREP
pantov
<3956
A-GSN
orouv
<3735
N-GSN
kai
<2532
CONJ
epanw
<1883
PREP
pantov
<3956
A-GSM
bounou
<1015
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPF
trumaliwn
<5168
N-GPF
twn
<3588
T-GPM
petrwn
<4074
N-GPM
NET © [draft] ITL
But for now
<02005>
I, the Lord
<03068>
, say
<05002>
: “I will send
<07971>
many
<07227>
enemies
<01771>
who will catch these people like fishermen
<01770>
. After
<0310>
that
<03651>
I will send
<07971>
others
<07227>
who will hunt
<06679>
them out like hunters
<06719>
from
<05921>
all
<03605>
the mountains
<02022>
, all
<03605>
the hills
<01389>
, and the crevices
<05357>
in the rocks
<05553>
.
NET ©

But for now I, the Lord, say: 1  “I will send many enemies who will catch these people like fishermen. After that I will send others who will hunt them out like hunters from all the mountains, all the hills, and the crevices in the rocks. 2 

NET © Notes

tn Heb “Oracle of the Lord.” The Lord has been speaking; the first person has been utilized in translation to avoid a shift which might create confusion.

tn Heb “Behold I am about to send for many fishermen and they will catch them. And after that I will send for many hunters and they will hunt them from every mountain and from every hill and from the cracks in the rocks.”

sn The picture of rounding up the population for destruction and exile is also seen in Amos 4:2 and Hab 1:14-17.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org