"Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
"Judah mourns And her gates languish; They sit on the ground in mourning, And the cry of Jerusalem has ascended.
"Judah wilts; her businesses have ground to a halt. All the people sit on the ground in mourning, and a great cry rises from Jerusalem.
"Judah weeps, her cities mourn. The people fall to the ground, moaning, while sounds of Jerusalem's sobs rise up, up.
Judah is weeping and its doors are dark with sorrow, and people are seated on the earth clothed in black; and the cry of Jerusalem has gone up.
Judah mourns and her gates languish; they lie in gloom on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
"Judah mourns, And her gates languish; They mourn for the land, And the cry of Jerusalem has gone up.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “Judah mourns, its gates pine away, they are in mourning on the ground.” There are several figures of speech involved here. The basic figure is that of personification where Judah and it cities are said to be in mourning. However, in the third line the figure is a little hard to sustain because “they” are in mourning on the ground. That presses the imagination of most moderns a little too far. Hence the personification has been interpreted “people of” throughout. The term “gates” here is used as part for whole for the “cities” themselves as in several other passages in the OT (cf. BDB 1045 s.v. שַׁעַר 2.b, c and see, e.g., Isa 14:31).
2 tn The words “to me” are not in the text. They are implicit from the fact that the