Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 14:2

Context
NET ©

“The people of Judah are in mourning. The people in her cities are pining away. They lie on the ground expressing their sorrow. 1  Cries of distress come up to me 2  from Jerusalem. 3 

NIV ©

"Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.

NASB ©

"Judah mourns And her gates languish; They sit on the ground in mourning, And the cry of Jerusalem has ascended.

NLT ©

"Judah wilts; her businesses have ground to a halt. All the people sit on the ground in mourning, and a great cry rises from Jerusalem.

MSG ©

"Judah weeps, her cities mourn. The people fall to the ground, moaning, while sounds of Jerusalem's sobs rise up, up.

BBE ©

Judah is weeping and its doors are dark with sorrow, and people are seated on the earth clothed in black; and the cry of Jerusalem has gone up.

NRSV ©

Judah mourns and her gates languish; they lie in gloom on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.

NKJV ©

"Judah mourns, And her gates languish; They mourn for the land, And the cry of Jerusalem has gone up.


KJV
Judah
<03063>
mourneth
<056> (8804)_,
and the gates
<08179>
thereof languish
<0535> (8797)_;
they are black
<06937> (8804)
unto the ground
<0776>_;
and the cry
<06682>
of Jerusalem
<03389>
is gone up
<05927> (8804)_.
NASB ©
"Judah
<03063>
mourns
<056>
And her gates
<08179>
languish
<0535>
; They sit
<06937>
on the ground
<0776>
in mourning
<06937>
, And the cry
<06682>
of Jerusalem
<03389>
has ascended
<05927>
.
HEBREW
htle
<05927>
Mlswry
<03389>
txwuw
<06682>
Ural
<0776>
wrdq
<06937>
wllma
<0535>
hyresw
<08179>
hdwhy
<03063>
hlba (14:2)
<056>
LXXM
epenyhsen
<3996
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
ioudaia
<2449
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
pulai
<4439
N-NPF
authv
<846
D-GSF
ekenwyhsan
<2758
V-API-3P
kai
<2532
CONJ
eskotwyhsan
<4656
V-API-3P
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
kraugh
<2906
N-NSF
thv
<3588
T-GSF
ierousalhm
<2419
N-PRI
anebh
<305
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
“The people of Judah
<03063>
are in mourning
<056>
. The people in her cities
<08179>
are pining away
<0535>
. They lie on the ground
<0776>
expressing their sorrow
<06937>
. Cries of distress
<06682>
come up
<05927>
to me from Jerusalem
<03389>
.
NET ©

“The people of Judah are in mourning. The people in her cities are pining away. They lie on the ground expressing their sorrow. 1  Cries of distress come up to me 2  from Jerusalem. 3 

NET © Notes

tn Heb “Judah mourns, its gates pine away, they are in mourning on the ground.” There are several figures of speech involved here. The basic figure is that of personification where Judah and it cities are said to be in mourning. However, in the third line the figure is a little hard to sustain because “they” are in mourning on the ground. That presses the imagination of most moderns a little too far. Hence the personification has been interpreted “people of” throughout. The term “gates” here is used as part for whole for the “cities” themselves as in several other passages in the OT (cf. BDB 1045 s.v. שַׁעַר 2.b, c and see, e.g., Isa 14:31).

tn The words “to me” are not in the text. They are implicit from the fact that the Lord is speaking. They are supplied in the translation for clarity.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org