Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 13:17

Context
NET ©

But if you will not pay attention to this warning, 1  I will weep alone because of your arrogant pride. I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears 2  because you, the Lord’s flock, 3  will be carried 4  into exile.”

NIV ©

But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD’s flock will be taken captive.

NASB ©

But if you will not listen to it, My soul will sob in secret for such pride; And my eyes will bitterly weep And flow down with tears, Because the flock of the LORD has been taken captive.

NLT ©

And if you still refuse to listen, I will weep alone because of your pride. My eyes will overflow with tears because the LORD’s flock will be led away into exile.

MSG ©

If you people won't listen, I'll go off by myself and weep over you, Weep because of your stubborn arrogance, bitter, bitter tears, Rivers of tears from my eyes, because GOD's sheep will end up in exile.

BBE ©

But if you do not give ear to it, my soul will be weeping in secret for your pride; my eye will be weeping bitterly, streaming with water, because the Lord’s flock has been taken away as prisoners.

NRSV ©

But if you will not listen, my soul will weep in secret for your pride; my eyes will weep bitterly and run down with tears, because the Lord’s flock has been taken captive.

NKJV ©

But if you will not hear it, My soul will weep in secret for your pride; My eyes will weep bitterly And run down with tears, Because the LORD’S flock has been taken captive.


KJV
But if ye will not hear
<08085> (8799)
it, my soul
<05315>
shall weep
<01058> (8799)
in secret places
<04565>
for
<06440>
[your] pride
<01466>_;
and mine eye
<05869>
shall weep
<01830> (8799)
sore
<01830> (8800)_,
and run down
<03381> (8799)
with tears
<01832>_,
because the LORD'S
<03068>
flock
<05739>
is carried away captive
<07617> (8738)_.
NASB ©
But if
<0518>
you will not listen
<08085>
to it, My soul
<05315>
will sob
<01058>
in secret
<04565>
for such pride
<01466>
; And my eyes
<05869>
will bitterly
<01830>
weep
<01830>
And flow
<03381>
down
<03381>
with tears
<01832>
, Because
<03588>
the flock
<05739>
of the LORD
<03068>
has been taken
<07617>
captive
<07617>
.
HEBREW
o
hwhy
<03068>
rde
<05739>
hbsn
<07617>
yk
<03588>
hemd
<01832>
ynye
<05869>
drtw
<03381>
emdt
<01830>
emdw
<01830>
hwg
<01466>
ynpm
<06440>
yspn
<05315>
hkbt
<01058>
Myrtomb
<04565>
hwemst
<08085>
al
<03808>
Maw (13:17)
<0518>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
mh
<3165
ADV
akoushte
<191
V-AAS-2P
kekrummenwv {ADV} klausetai
<2799
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
umwn
<4771
P-GP
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
ubrewv
<5196
N-GSF
kai
<2532
CONJ
kataxousin
<2609
V-FAI-3P
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
umwn
<4771
P-GP
dakrua
<1144
N-APN
oti
<3754
CONJ
sunetribh
<4937
V-API-3S
to
<3588
T-ASN
poimnion
<4168
N-ASN
kuriou
<2962
N-GSM
NET © [draft] ITL
But if
<0518>
you will not
<03808>
pay attention
<08085>
to this warning, I will weep
<01058>
alone
<04565>
because
<06440>
of your arrogant pride
<01466>
. I will weep bitterly
<01830>
and my eyes
<05869>
will overflow
<03381>
with tears
<01832>
because
<03588>
you, the Lord’s
<03068>
flock
<05739>
, will be carried into exile
<07617>
.”
NET ©

But if you will not pay attention to this warning, 1  I will weep alone because of your arrogant pride. I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears 2  because you, the Lord’s flock, 3  will be carried 4  into exile.”

NET © Notes

tn Heb “If you will not listen to it.” For the use of the feminine singular pronoun to refer to the idea(s) expressed in the preceding verse(s), see GKC 440-41 §135.p.

tn Heb “Tearing [my eye] will tear and my eye will run down [= flow] with tears.”

sn The depth of Jeremiah’s sorrow for the sad plight of his people, if they refuse to repent, is emphasized by the triple repetition of the word “tears” twice in an emphatic verbal expression (Hebrew infinitive before finite verb) and once in the noun.

tn Heb “because the Lord’s flock will…” The pronoun “you” is supplied in the translation to avoid the shift in English from the second person address at the beginning to the third person affirmation at the end. It also helps explain the metaphor of the people of Israel as God’s flock for some readers who may be unfamiliar with that metaphor.

tn The verb is once again in the form of “as good as done” (the Hebrew prophetic perfect).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org