Jeremiah 11:22

NET ©

So the Lord who rules over all said, “I will surely punish them! Their young men will be killed in battle. Their sons and daughters will die of starvation.

NIV ©

therefore this is what the LORD Almighty says: ‘I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.

NASB ©

therefore, thus says the LORD of hosts, "Behold, I am about to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine;

NLT ©

So this is what the LORD Almighty says about them: "I will punish them! Their young men will die in battle, and their little boys and girls will starve.

MSG ©

Yes, it's GOD-of-the-Angel-Armies speaking. Indeed! I'll call them to account: Their young people will die in battle, their children will die of starvation,

BBE ©

So the Lord of armies has said, See, I will send punishment on them: the young men will be put to the sword; their sons and their daughters will come to death through need of food:

NRSV ©

therefore thus says the LORD of hosts: I am going to punish them; the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;

NKJV ©

"therefore thus says the LORD of hosts: ‘Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine;

KJV
Therefore thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
Behold, I will punish
<06485> (8802)
them: the young men
<0970>
shall die
<04191> (8799)
by the sword
<02719>_;
their sons
<01121>
and their daughters
<01323>
shall die
<04191> (8799)
by famine
<07458>_:
{punish: Heb. visit upon}
HEBREW
berb
<07458>
wtmy
<04191>
Mhytwnbw
<01323>
Mhynb
<01121>
brxb
<02719>
wtmy
<04191>
Myrwxbh
<0970>
Mhyle
<05921>
dqp
<06485>
ynnh
<02005>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (11:22)
<03651>
LXXM
idou
<2400>  
INJ
egw
<1473>  
P-NS
episkeqomai
 
V-FMI-1S
ep
<1909>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
oi
<3588>  
T-NPM
neaniskoi
<3495>  
N-NPM
autwn
<846>  
D-GPM
en
<1722>  
PREP
macaira
<3162>  
N-DSF
apoyanountai
<599>  
V-FMI-3P
kai
<2532>  
CONJ
oi
<3588>  
T-NPM
uioi
<5207>  
N-NPM
autwn
<846>  
D-GPM
kai
<2532>  
CONJ
ai
<3588>  
T-NPF
yugaterev
<2364>  
N-NPF
autwn
<846>  
D-GPM
teleuthsousin
<5053>  
V-FAI-3P
en
<1722>  
PREP
limw
<3042>  
N-DSM
NET © [draft] ITL
So
<03651>
the
<03541>
Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
said
<0559>
, “I
<02005>
will surely
<02005>
punish
<06485>
them! Their young men
<0970>
will be killed
<04191>
in battle
<02719>
. Their sons
<01121>
and daughters
<01323>
will die
<04191>
of starvation
<07458>
.
NET © Notes

tn Heb “Yahweh of armies.”

sn For the significance of the term see the notes at 2:19 and 7:3.

tn Heb “Behold I will.” For the function of this particle see the translator’s note on 1:6.

tn Heb “will die by the sword.” Here “sword” stands contextually for “battle” while “starvation” stands for death by starvation during siege.