Judges 6:30

NET ©

The men of the city said to Joash, “Bring out your son, so we can execute him! He pulled down the Baal altar and cut down the nearby Asherah pole.”

NIV ©

The men of the town demanded of Joash, "Bring out your son. He must die, because he has broken down Baal’s altar and cut down the Asherah pole beside it."

NASB ©

Then the men of the city said to Joash, "Bring out your son, that he may die, for he has torn down the altar of Baal, and indeed, he has cut down the Asherah which was beside it."

NLT ©

"Bring out your son," they shouted to Joash. "He must die for destroying the altar of Baal and for cutting down the Asherah pole."

MSG ©

The men of the town demanded of Joash: "Bring out your son! He must die! Why, he tore down the Baal altar and chopped down the Asherah tree!"

BBE ©

Then the men of the town said to Joash, Make your son come out to be put to death, for pulling down the altar of Baal and cutting down the holy tree which was by it.

NRSV ©

Then the townspeople said to Joash, "Bring out your son, so that he may die, for he has pulled down the altar of Baal and cut down the sacred pole beside it."

NKJV ©

Then the men of the city said to Joash, "Bring out your son, that he may die, because he has torn down the altar of Baal, and because he has cut down the wooden image that was beside it."

KJV
Then the men
<0582>
of the city
<05892>
said
<0559> (8799)
unto Joash
<03101>_,
Bring out
<03318> (8685)
thy son
<01121>_,
that he may die
<04191> (8799)_:
because he hath cast down
<05422> (8804)
the altar
<04196>
of Baal
<01168>_,
and because he hath cut down
<03772> (8804)
the grove
<0842>
that [was] by it.
HEBREW
wyle
<05921>
rsa
<0834>
hrsah
<0842>
trk
<03772>
ykw
<03588>
lebh
<01168>
xbzm
<04196>
ta
<0853>
Utn
<05422>
yk
<03588>
tmyw
<04191>
Knb
<01121>
ta
<0853>
auwh
<03318>
sawy
<03101>
la
<0413>
ryeh
<05892>
ysna
<0376>
wrmayw (6:30)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipan
 
V-AAI-3P
oi
<3588>  
T-NPM
andrev
<435>  
N-NPM
thv
<3588>  
T-GSF
polewv
<4172>  
N-GSF
prov
<4314>  
PREP
iwav
 
N-PRI
exagage
<1806>  
V-AAD-2S
ton
<3588>  
T-ASM
uion
<5207>  
N-ASM
sou
<4771>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
apoyanetw
<599>  
V-AAD-3S
oti
<3754>  
CONJ
kateskaqen
<2679>  
V-AAI-3S
to
<3588>  
T-ASN
yusiasthrion
<2379>  
N-ASN
tou
<3588>  
T-GSM
baal
<896>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
oti
<3754>  
CONJ
ekoqen
<2875>  
V-AAI-3S
to
<3588>  
T-ASN
alsov
 
N-ASN
to
<3588>  
T-ASN
ep
<1909>  
PREP
autw
<846>  
D-DSM
NET © [draft] ITL
The men
<0376>
of the city
<05892>
said
<0559>
to
<0413>
Joash
<03101>
, “Bring out
<03318>
your son
<01121>
, so we
<03588>
can execute
<04191>
him! He pulled down
<05422>
the Baal
<01168>
altar
<04196>
and cut down
<03772>
the nearby
<05921>
Asherah pole
<0842>
.”
NET © Notes

tn Heb “and let him die.” The jussive form with vav after the imperative is best translated as a purpose clause.