Judges 3:4

NET ©

They were left to test Israel, so the Lord would know if his people would obey the commands he gave their ancestors through Moses.

NIV ©

They were left to test the Israelites to see whether they would obey the LORD’s commands, which he had given their forefathers through Moses.

NASB ©

They were for testing Israel, to find out if they would obey the commandments of the LORD, which He had commanded their fathers through Moses.

NLT ©

These people were left to test the Israelites––to see whether they would obey the commands the LORD had given to their ancestors through Moses.

MSG ©

They were there to test Israel and see whether they would obey GOD's commands that were given to their parents through Moses.

BBE ©

For the purpose of testing Israel by them, to see if they would give ear to the orders of the Lord, which he had given to their fathers by the hand of Moses.

NRSV ©

They were for the testing of Israel, to know whether Israel would obey the commandments of the LORD, which he commanded their ancestors by Moses.

NKJV ©

And they were left, that He might test Israel by them, to know whether they would obey the commandments of the LORD, which He had commanded their fathers by the hand of Moses.

KJV
And they were to prove
<05254> (8763)
Israel
<03478>
by them, to know
<03045> (8800)
whether they would hearken
<08085> (8799)
unto the commandments
<04687>
of the LORD
<03068>_,
which he commanded
<06680> (8765)
their fathers
<01>
by the hand
<03027>
of Moses
<04872>_.
HEBREW
hsm
<04872>
dyb
<03027>
Mtwba
<01>
ta
<0853>
hwu
<06680>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
twum
<04687>
ta
<0853>
wemsyh
<08085>
tedl
<03045>
larvy
<03478>
ta
<0853>
Mb
<0>
twonl
<05254>
wyhyw (3:4)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
wste
<5620>  
CONJ
peirasai
<3985>  
V-AAN
en
<1722>  
PREP
autoiv
<846>  
D-DPM
ton
<3588>  
T-ASM
israhl
<2474>  
N-PRI
gnwnai
<1097>  
V-AAN
ei
<1487>  
CONJ
akousontai
<191>  
V-FMI-3P
tav
<3588>  
T-APF
entolav
<1785>  
N-APF
kuriou
<2962>  
N-GSM
av
<3739>  
R-APF
eneteilato
<1781>  
V-AMI-3S
toiv
<3588>  
T-DPM
patrasin
<3962>  
N-DPM
autwn
<846>  
D-GPM
en
<1722>  
PREP
ceiri
<5495>  
N-DSF
mwush
 
N-GSM
NET © [draft] ITL
They were
<01961>
left to test
<05254>
Israel
<03478>
, so the Lord
<03068>
would know
<03045>
if his people would obey
<08085>
the commands
<04687>
he gave
<06680>
their ancestors
<01>
through
<03027>
Moses
<04872>
.
NET © Notes

tn Heb “to know if they would hear the commands of the Lord which he commanded their fathers by the hand of Moses.”