Judges 20:20

NET ©

The men of Israel marched out to fight Benjamin; they arranged their battle lines against Gibeah.

NIV ©

The men of Israel went out to fight the Benjamites and took up battle positions against them at Gibeah.

NASB ©

The men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel arrayed for battle against them at Gibeah.

NLT ©

Then they advanced toward Gibeah to attack the men of Benjamin.

MSG ©

The army of Israel marched out against Benjamin and took up their positions, ready to attack Gibeah.

BBE ©

And the men of Israel went out to war against Benjamin (and the men of Israel put their forces in fighting order against them at Gibeah).

NRSV ©

The Israelites went out to battle against Benjamin; and the Israelites drew up the battle line against them at Gibeah.

NKJV ©

And the men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel put themselves in battle array to fight against them at Gibeah.

KJV
And the men
<0376>
of Israel
<03478>
went out
<03318> (8799)
to battle
<04421>
against Benjamin
<01144>_;
and the men
<0376>
of Israel
<03478>
put themselves in array
<06186> (8799)
to fight
<04421>
against them at Gibeah
<01390>_.
HEBREW
hebgh
<01390>
la
<0413>
hmxlm
<04421>
larvy
<03478>
sya
<0376>
Mta
<0853>
wkreyw
<06186>
Nmynb
<01144>
Me
<05973>
hmxlml
<04421>
larvy
<03478>
sya
<0376>
auyw (20:20)
<03318>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
exhlyen
<1831>  
V-AAI-3S
pav
<3956>  
A-NSM
anhr
<435>  
N-NSM
israhl
<2474>  
N-PRI
eiv
<1519>  
PREP
polemon
<4171>  
N-ASM
meta
<3326>  
PREP
beniamin
<958>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
paretaxanto
 
V-AMI-3P
met
<3326>  
PREP
autwn
<846>  
D-GPM
eiv
<1519>  
PREP
polemon
<4171>  
N-ASM
anhr
<435>  
N-NSM
israhl
<2474>  
N-PRI
prov
<4314>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
gabaa
 
N-PRI
NET © [draft] ITL
The men
<0376>
of Israel
<03478>
marched out
<03318>
to fight
<04421>
Benjamin
<01144>
; they arranged
<06186>
their
<0376>
battle lines
<04421>
against
<0413>
Gibeah
<01390>
.
NET © Notes

tn Heb “the men of Israel.” The noun phrase has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.