Judges 20:12

NET ©

The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, “How could such a wicked thing take place?

NIV ©

The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, "What about this awful crime that was committed among you?

NASB ©

Then the tribes of Israel sent men through the entire tribe of Benjamin, saying, "What is this wickedness that has taken place among you?

NLT ©

The Israelites sent messengers to the tribe of Benjamin, saying, "What a terrible thing has been done among you!

MSG ©

The Israelite tribes sent messengers throughout the tribe of Benjamin saying, "What's the meaning of this outrage that took place among you?

BBE ©

And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, What is this evil which has been done among you?

NRSV ©

The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, "What crime is this that has been committed among you?

NKJV ©

Then the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, "What is this wickedness that has occurred among you?

KJV
And the tribes
<07626>
of Israel
<03478>
sent
<07971> (8799)
men
<0582>
through all the tribe
<07626>
of Benjamin
<01144>_,
saying
<0559> (8800)_,
What wickedness
<07451>
[is] this that is done
<01961> (8738)
among you?
HEBREW
Mkb
<0>
htyhn
<01961>
rsa
<0834>
tazh
<02063>
herh
<07451>
hm
<04100>
rmal
<0559>
Nmynb
<01144>
yjbs
<07626>
lkb
<03605>
Mysna
<0582>
larvy
<03478>
yjbs
<07626>
wxlsyw (20:12)
<07971>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
exapesteilan
<1821>  
V-AAI-3P
ai
<3588>  
T-NPF
fulai
<5443>  
N-NPF
israhl
<2474>  
N-PRI
andrav
<435>  
N-APM
en
<1722>  
PREP
pash
<3956>  
A-DSF
fulh
<5443>  
N-DSF
beniamin
<958>  
N-PRI
legontev
<3004>  
V-PAPNP
tiv
<5100>  
I-NSF
h
<3588>  
T-NSF
kakia
<2549>  
N-NSF
auth
<3778>  
D-NSF
h
<3588>  
T-NSF
genomenh
<1096>  
V-AMPNS
en
<1722>  
PREP
umin
<4771>  
P-DP
NET © [draft] ITL
The tribes
<07626>
of Israel
<03478>
sent
<07971>
men
<0582>
throughout
<03605>
the tribe
<07626>
of Benjamin
<01144>
, saying
<0559>
, “How
<04100>
could such a wicked
<07451>
thing
<02063>
take place?
NET © Notes

tc The MT reads the plural, but surely the singular (which is supported by the LXX and Vulgate) is preferable here.

tn Heb “What is this wicked thing which happened among you?”