Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 2:20

Context
NET ©

The Lord was furious with Israel. 1  He said, “This nation 2  has violated the terms of the agreement I made with their ancestors 3  by disobeying me. 4 

NIV ©

Therefore the LORD was very angry with Israel and said, "Because this nation has violated the covenant that I laid down for their forefathers and has not listened to me,

NASB ©

So the anger of the LORD burned against Israel, and He said, "Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers and has not listened to My voice,

NLT ©

So the LORD burned with anger against Israel. He said, "Because these people have violated the covenant I made with their ancestors and have ignored my commands,

MSG ©

And GOD's anger blazed against Israel. He said, "Because these people have thrown out my covenant that I commanded their parents and haven't listened to me,

BBE ©

And the wrath of the Lord was burning against Israel, and he said, Because this nation has not been true to my agreement which I made with their fathers, and has not given ear to my voice;

NRSV ©

So the anger of the LORD was kindled against Israel; and he said, "Because this people have transgressed my covenant that I commanded their ancestors, and have not obeyed my voice,

NKJV ©

Then the anger of the LORD was hot against Israel; and He said, "Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers, and has not heeded My voice,


KJV
And the anger
<0639>
of the LORD
<03068>
was hot
<02734> (8799)
against Israel
<03478>_;
and he said
<0559> (8799)_,
Because that this people
<01471>
hath transgressed
<05674> (8804)
my covenant
<01285>
which I commanded
<06680> (8765)
their fathers
<01>_,
and have not hearkened
<08085> (8804)
unto my voice
<06963>_;
NASB ©
So the anger
<0639>
of the LORD
<03068>
burned
<02734>
against Israel
<03478>
, and He said
<0559>
, "Because
<03282>
<834> this
<02088>
nation
<01471>
has transgressed
<05674>
My covenant
<01285>
which
<0834>
I commanded
<06680>
their fathers
<01>
and has not listened
<08085>
to My voice
<06963>
,
HEBREW
ylwql
<06963>
wems
<08085>
alw
<03808>
Mtwba
<01>
ta
<0853>
ytywu
<06680>
rsa
<0834>
ytyrb
<01285>
ta
<0853>
hzh
<02088>
ywgh
<01471>
wrbe
<05674>
rsa
<0834>
Ney
<03282>
rmayw
<0559>
larvyb
<03478>
hwhy
<03068>
Pa
<0639>
rxyw (2:20)
<02734>
LXXM
kai
<2532
CONJ
wrgisyh
<3710
V-API-3S
yumw
<2372
N-DSM
kuriov
<2962
N-NSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} any
<473
PREP
wn
<3739
R-GPM
osa
<3745
A-APN
egkatelipan
<1459
V-AAI-3P
to
<3588
T-NSN
eynov
<1484
N-NSN
touto
<3778
D-NSN
thn
<3588
T-ASF
diayhkhn
<1242
N-ASF
mou
<1473
P-GS
hn
<3739
R-ASF
eneteilamhn
<1781
V-AMI-1S
toiv
<3588
T-DPM
patrasin
<3962
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
ouc
<3364
ADV
uphkousan
<5219
V-AAI-3P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
mou
<1473
P-GS
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
was furious
<0639>
with Israel
<03478>
. He said
<0559>
, “This
<02088>
nation
<01471>
has violated
<05674>
the terms
<03282>
of the agreement
<01285>
I
<06680>
made with their ancestors
<01>
by disobeying
<06963>
me.
NET ©

The Lord was furious with Israel. 1  He said, “This nation 2  has violated the terms of the agreement I made with their ancestors 3  by disobeying me. 4 

NET © Notes

tn Or “The Lord’s anger burned [or “raged”] against Israel.”

tn Heb “Because this nation.”

tn Heb “my covenant which I commanded their fathers.”

tn Heb “and has not listened to my voice.” The expression “to not listen to [God’s] voice” is idiomatic here for disobeying him.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org