Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 2:18

Context
NET ©

When the Lord raised up leaders for them, the Lord was with each leader and delivered the people 1  from their enemies while the leader remained alive. The Lord felt sorry for them 2  when they cried out in agony because of what their harsh oppressors did to them. 3 

NIV ©

Whenever the LORD raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the LORD had compassion on them as they groaned under those who oppressed and afflicted them.

NASB ©

When the LORD raised up judges for them, the LORD was with the judge and delivered them from the hand of their enemies all the days of the judge; for the LORD was moved to pity by their groaning because of those who oppressed and afflicted them.

NLT ©

Whenever the LORD placed a judge over Israel, he was with that judge and rescued the people from their enemies throughout the judge’s lifetime. For the LORD took pity on his people, who were burdened by oppression and suffering.

MSG ©

When GOD was setting up judges for them, he would be right there with the judge: He would save them from their enemies' oppression as long as the judge was alive, for GOD was moved to compassion when he heard their groaning because of those who afflicted and beat them.

BBE ©

And whenever the Lord gave them judges, then the Lord was with the judge, and was their saviour from the hands of their haters all the days of the judge; for the Lord was moved by their cries of grief because of those who were cruel to them.

NRSV ©

Whenever the LORD raised up judges for them, the LORD was with the judge, and he delivered them from the hand of their enemies all the days of the judge; for the LORD would be moved to pity by their groaning because of those who persecuted and oppressed them.

NKJV ©

And when the LORD raised up judges for them, the LORD was with the judge and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge; for the LORD was moved to pity by their groaning because of those who oppressed them and harassed them.


KJV
And when the LORD
<03068>
raised
<06965> (8689)
them up judges
<08199> (8802)_,
then the LORD
<03068>
was with the judge
<08199> (8802)_,
and delivered
<03467> (8689)
them out of the hand
<03027>
of their enemies
<0341> (8802)
all the days
<03117>
of the judge
<08199> (8802)_:
for it repented
<05162> (8735)
the LORD
<03068>
because
<06440>
of their groanings
<05009>
by reason of them that oppressed
<03905> (8801)
them and vexed
<01766> (8802)
them.
NASB ©
When
<03588>
the LORD
<03068>
raised
<06965>
up judges
<08199>
for them, the LORD
<03068>
was with the judge
<08199>
and delivered
<03467>
them from the hand
<03027>
of their enemies
<0340>
all
<03605>
the days
<03117>
of the judge
<08199>
; for the LORD
<03068>
was moved
<05162>
to pity
<05162>
by their groaning
<05009>
because
<04480>
<6440> of those who oppressed
<03905>
and afflicted
<01766>
them.
HEBREW
Mhyqxdw
<01766>
Mhyuxl
<03905>
ynpm
<06440>
Mtqanm
<05009>
hwhy
<03068>
Mxny
<05162>
yk
<03588>
jpwsh
<08199>
ymy
<03117>
lk
<03605>
Mhybya
<0341>
dym
<03027>
Meyswhw
<03467>
jpsh
<08199>
Me
<05973>
hwhy
<03068>
hyhw
<01961>
Myjps
<08199>
Mhl
<0>
hwhy
<03068>
Myqh
<06965>
ykw (2:18)
<03588>
LXXM
kai
<2532
CONJ
oti
<3754
CONJ
hgeiren {V-IAI-3S} autoiv
<846
D-DPM
kuriov
<2962
N-NSM
kritav
<2923
N-APM
kai
<2532
CONJ
hn
<1510
V-IAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
meta
<3326
PREP
tou
<3588
T-GSM
kritou
<2923
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eswsen
<4982
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
twn
<3588
T-GPM
ecyrwn
<2190
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
hmerav
<2250
N-APF
tou
<3588
T-GSM
kritou
<2923
N-GSM
oti
<3754
CONJ
pareklhyh
<3870
V-API-3S
kuriov
<2962
N-NSM
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
stenagmou
<4726
N-GSM
autwn
<846
D-GPM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
twn
<3588
T-GPM
poliorkountwn {V-PAPGP} autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
kakountwn
<2559
V-PAPGP
autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
When
<03588>
the Lord
<03068>
raised up
<06965>
leaders
<08199>
for them, the Lord
<03068>
was
<01961>
with
<05973>
each leader
<08199>
and delivered
<03467>
the people from
<03027>
their enemies
<0341>
while the leader
<08199>
remained alive
<05162>
. The Lord
<03068>
felt sorry for them when they cried out in agony
<05009>
because of
<06440>
what their harsh
<01766>
oppressors
<03905>
did to them.
NET ©

When the Lord raised up leaders for them, the Lord was with each leader and delivered the people 1  from their enemies while the leader remained alive. The Lord felt sorry for them 2  when they cried out in agony because of what their harsh oppressors did to them. 3 

NET © Notes

tn Heb “them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

tn The phrase “for them” is supplied in the translation for clarity.

tn Heb “the ones oppressing them and afflicting them.” The synonyms “oppressing” and “afflicting” are joined together in the translation as “harsh oppressors” to emphasize the cruel character of their enemies.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org