Judges 2:10

NET ©

That entire generation passed away; a new generation grew up that had not personally experienced the Lord’s presence or seen what he had done for Israel.

NIV ©

After that whole generation had been gathered to their fathers, another generation grew up, who knew neither the LORD nor what he had done for Israel.

NASB ©

All that generation also were gathered to their fathers; and there arose another generation after them who did not know the LORD, nor yet the work which He had done for Israel.

NLT ©

After that generation died, another generation grew up who did not acknowledge the LORD or remember the mighty things he had done for Israel.

MSG ©

Eventually that entire generation died and was buried. Then another generation grew up that didn't know anything of GOD or the work he had done for Israel.

BBE ©

And in time death overtook all that generation; and another generation came after them, having no knowledge of the Lord or of the things which he had done for Israel.

NRSV ©

Moreover, that whole generation was gathered to their ancestors, and another generation grew up after them, who did not know the LORD or the work that he had done for Israel.

NKJV ©

When all that generation had been gathered to their fathers, another generation arose after them who did not know the LORD nor the work which He had done for Israel.

KJV
And also all that generation
<01755>
were gathered
<0622> (8738)
unto their fathers
<01>_:
and there arose
<06965> (8799)
another
<0312>
generation
<01755>
after
<0310>
them, which knew
<03045> (8804)
not the LORD
<03068>_,
nor yet the works
<04639>
which he had done
<06213> (8804)
for Israel
<03478>_.
HEBREW
o
larvyl
<03478>
hve
<06213>
rsa
<0834>
hvemh
<04639>
ta
<0853>
Mgw
<01571>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wedy
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
Mhyrxa
<0310>
rxa
<0312>
rwd
<01755>
Mqyw
<06965>
wytwba
<01>
la
<0413>
wpoan
<0622>
awhh
<01931>
rwdh
<01755>
lk
<03605>
Mgw (2:10)
<01571>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
pasa
<3956>  
A-NSF
h
<3588>  
T-NSF
genea
<1074>  
N-NSF
ekeinh
<1565>  
D-NSF
proseteyhsan
<4369>  
V-API-3P
prov
<4314>  
PREP
touv
<3588>  
T-APM
paterav
<3962>  
N-APM
autwn
<846>  
D-GPM
kai
<2532>  
CONJ
anesth
<450>  
V-AAI-3S
genea
<1074>  
N-NSF
etera
<2087>  
A-NSF
met
<3326>  
PREP
autouv
<846>  
D-APM
osoi
<3745>  
A-NPM
ouk
<3364>  
ADV
egnwsan
<1097>  
V-AAI-3P
ton
<3588>  
T-ASM
kurion
<2962>  
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
to
<3588>  
T-ASN
ergon
<2041>  
N-ASN
o
<3739>  
R-ASN
epoihsen
<4160>  
V-AAI-3S
tw
<3588>  
T-DSM
israhl
<2474>  
N-PRI
NET © [draft] ITL
That entire
<03605>
generation
<01755>
passed away
<01>

<0413>

<0622>
; a new
<0312>
generation
<01755>
grew up
<06965>
that had
<0834>
not
<03808>
personally experienced
<03045>
the Lord’s
<03068>
presence or seen what
<04639>
he had
<0834>
done
<06213>
for Israel
<03478>
.
NET © Notes

tn Heb “All that generation were gathered to their fathers.”

tn Heb “arose after them.”

tn Heb “that did not know the Lord or the work which he had done for Israel.” The expressions “personally experienced” and “seen” are interpretive.