Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 19:26

Context
NET ©

The woman arrived back at daybreak and was sprawled out on the doorstep of the house where her master 1  was staying until it became light. 2 

NIV ©

At daybreak the woman went back to the house where her master was staying, fell down at the door and lay there until daylight.

NASB ©

As the day began to dawn, the woman came and fell down at the doorway of the man’s house where her master was, until full daylight.

NLT ©

At daybreak the woman returned to the house where her husband was staying. She collapsed at the door of the house and lay there until it was light.

MSG ©

The woman came back and fell at the door of the house where her master was sleeping. When the sun rose, there she was.

BBE ©

Then at the dawn of day the woman came, and, falling down at the door of the man’s house where her master was, was stretched there till it was light.

NRSV ©

As morning appeared, the woman came and fell down at the door of the man’s house where her master was, until it was light.

NKJV ©

Then the woman came as the day was dawning, and fell down at the door of the man’s house where her master was , till it was light.


KJV
Then came
<0935> (8799)
the woman
<0802>
in the dawning
<06437> (8800)
of the day
<01242>_,
and fell down
<05307> (8799)
at the door
<06607>
of the man's
<0376>
house
<01004>
where her lord
<0113>
[was], till it was light
<0216>_.
NASB ©
As the day
<01242>
began to dawn
<06437>
<1242>, the woman
<0802>
came
<0935>
and fell
<05307>
down
<05307>
at the doorway
<06607>
of the man's
<0376>
house
<01004>
where
<0834>
<8033> her master
<0113>
was, until
<05704>
full daylight
<0216>
.
HEBREW
rwah
<0216>
de
<05704>
Ms
<08033>
hynwda
<0113>
rsa
<0834>
syah
<0376>
tyb
<01004>
xtp
<06607>
lptw
<05307>
rqbh
<01242>
twnpl
<06437>
hsah
<0802>
abtw (19:26)
<0935>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
to
<3588
T-ASN
prov
<4314
PREP
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
epesen
<4098
V-AAI-3S
para
<3844
PREP
thn
<3588
T-ASF
yuran
<2374
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
pulwnov
<4440
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
androv
<435
N-GSM
ou
<3739
R-GSM
hn
<1510
V-IAI-3S
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
authv
<846
D-GSF
ekei
<1563
ADV
ewv
<2193
PREP
ou
<3739
R-GSM
diefausen {V-AAI-3S}
NET © [draft] ITL
The woman
<0802>
arrived
<0935>
back at daybreak
<06437>
and was sprawled
<05307>
out on
<05307>
the doorstep
<06607>
of the house
<01004>
where
<08033>

<0834>
her master
<0113>
was staying
<08033>
until
<05704>
it became light
<0216>
.
NET ©

The woman arrived back at daybreak and was sprawled out on the doorstep of the house where her master 1  was staying until it became light. 2 

NET © Notes

tn The Hebrew term here translated “master,” is plural. The plural indicates degree here and emphasizes the Levite’s absolute sovereignty over the woman.

tn Heb “The woman came at the turning of the morning and fell at the door of the house of the man where her master was until the light.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org