NET © | He said to his servant, 1 “Come on, we will go into one of the other towns 2 and spend the night in Gibeah or Ramah.” |
NIV © | He added, "Come, let’s try to reach Gibeah or Ramah and spend the night in one of those places." |
NASB © | He said to his servant, "Come and let us approach one of these places; and we will spend the night in Gibeah or Ramah." |
NLT © | We will find a place to spend the night in either Gibeah or Ramah." |
MSG © | He directed his servant, "Keep going. Let's go on ahead. We'll spend the night either at Gibeah or Ramah." |
BBE © | And he said to his servant, Come, let us go on to one of these places, stopping for the night in Gibeah or Ramah. |
NRSV © | Then he said to his servant, "Come, let us try to reach one of these places, and spend the night at Gibeah or at Ramah." |
NKJV © | So he said to his servant, "Come, let us draw near to one of these places, and spend the night in Gibeah or in Ramah." |
KJV | And he said <0559> (8799) unto his servant <05288>_, Come <03212> (8798)_, and let us draw near <07126> (8799) to one <0259> of these places <04725> to lodge all night <03885> (8804)_, in Gibeah <01390>_, or in Ramah <07414>_. |
HEBREW | hmrb <07414> wa <0176> hebgb <01390> wnlw <03885> twmqmh <04725> dxab <0259> hbrqnw <07126> *Kl <01980> wrenl <05288> rmayw (19:13) <0559> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen V-AAI-3S tw <3588> T-DSN paidariw <3808> N-DSN autou <846> D-GSM deuro <1204> ADV kai <2532> CONJ eiselywmen <1525> V-AAS-1P eiv <1519> PREP ena <1519> A-ASM twn <3588> T-GPM topwn <5117> N-GPM kai <2532> CONJ aulisywmen V-APS-1P en <1722> PREP gabaa N-PRI h <2228> CONJ en <1722> PREP rama N-PRI |
NET © [draft] ITL | He said <0559> to his servant <05288> , “Come <07126> on, we will go <01980> into one <0259> <07126> of the other <0259> towns and spend the night <03885> in Gibeah <01390> or <0176> Ramah .”<07414> |
NET © Notes |
1 tn Or “young man.” 2 tn Heb “we will enter one of the places.” |