Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 19:1

Context
NET ©

In those days Israel had no king. There was a Levite 1  living temporarily in the remote region of the Ephraimite hill country. He acquired a concubine 2  from Bethlehem 3  in Judah.

NIV ©

In those days Israel had no king. Now a Levite who lived in a remote area in the hill country of Ephraim took a concubine from Bethlehem in Judah.

NASB ©

Now it came about in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite staying in the remote part of the hill country of Ephraim, who took a concubine for himself from Bethlehem in Judah.

NLT ©

Now in those days Israel had no king. There was a man from the tribe of Levi living in a remote area of the hill country of Ephraim. One day he brought home a woman from Bethlehem in Judah to be his concubine.

MSG ©

It was an era when there was no king in Israel. A Levite, living as a stranger in the backwoods hill country of Ephraim, got himself a concubine, a woman from Bethlehem in Judah.

BBE ©

Now in those days, when there was no king in Israel, a certain Levite was living in the inmost parts of the hill-country of Ephraim, and he got for himself a servant-wife from Beth-lehem-judah.

NRSV ©

In those days, when there was no king in Israel, a certain Levite, residing in the remote parts of the hill country of Ephraim, took to himself a concubine from Bethlehem in Judah.

NKJV ©

And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite staying in the remote mountains of Ephraim. He took for himself a concubine from Bethlehem in Judah.


KJV
And it came to pass in those days
<03117>_,
when [there was] no king
<04428>
in Israel
<03478>_,
that there was a certain
<0376>
Levite
<03881>
sojourning
<01481> (8802)
on the side
<03411>
of mount
<02022>
Ephraim
<0669>_,
who took
<03947> (8799)
to him a concubine
<0802> <06370>
out of Bethlehemjudah
<01035> <03063>_.
{a concubine: Heb. a woman a concubine, or, a wife a concubine}
NASB ©
Now it came
<01961>
about in those
<01992>
days
<03117>
, when there
<0369>
was no
<0369>
king
<04428>
in Israel
<03478>
, that there was a certain
<0376>
Levite
<03881>
staying
<01481>
in the remote
<03411>
part
<03411>
of the hill
<02022>
country
<02022>
of Ephraim
<0669>
, who took
<03947>
a concubine
<06370>
for himself from Bethlehem
<01035>
in Judah
<03063>
.
HEBREW
hdwhy
<03063>
Mxl
<01035>
tybm
<0>
sglyp
<06370>
hsa
<0802>
wl
<0>
xqyw
<03947>
Myrpa
<0669>
rh
<02022>
ytkryb
<03411>
rg
<01481>
ywl
<03881>
sya
<0376>
yhyw
<01961>
larvyb
<03478>
Nya
<0369>
Klmw
<04428>
Mhh
<01992>
Mymyb
<03117>
yhyw (19:1)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
hmeraiv
<2250
N-DPF
ekeinaiv
<1565
D-DPF
kai
<2532
CONJ
basileuv
<935
N-NSM
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
anhr
<435
N-NSM
leuithv
<3019
N-NSM
paroikwn
<3941
A-GPM
en
<1722
PREP
mhroiv
<3313
N-DPM
orouv
<3735
N-GSN
efraim
<2187
N-PRI
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
eautw
<1438
D-DSM
gunaika
<1135
N-ASF
pallakhn {N-ASF} ek
<1537
PREP
bhyleem
<965
N-PRI
iouda
<2448
N-PRI
NET © [draft] ITL
In those
<01992>
days
<03117>
Israel
<03478>
had no
<0369>
king
<04428>
. There was
<01961>
a Levite
<03881>
living temporarily
<01481>
in the remote
<03411>
region of the Ephraimite
<0669>
hill country
<02022>
. He acquired
<0802>
a concubine
<06370>
from Bethlehem
<01035>
in Judah
<03063>
.
NET ©

In those days Israel had no king. There was a Levite 1  living temporarily in the remote region of the Ephraimite hill country. He acquired a concubine 2  from Bethlehem 3  in Judah.

NET © Notes

tn Heb “a man, a Levite.”

sn See the note on the word “concubine” in 8:31.

map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org