Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 16:20

Context
NET ©

She said, “The Philistines are here, 1  Samson!” He woke up 2  and thought, 3  “I will do as I did before 4  and shake myself free.” But he did not realize that the Lord had left him.

NIV ©

Then she called, "Samson, the Philistines are upon you!" He awoke from his sleep and thought, "I’ll go out as before and shake myself free." But he did not know that the LORD had left him.

NASB ©

She said, "The Philistines are upon you, Samson!" And he awoke from his sleep and said, "I will go out as at other times and shake myself free." But he did not know that the LORD had departed from him.

NLT ©

Then she cried out, "Samson! The Philistines have come to capture you!" When he woke up, he thought, "I will do as before and shake myself free." But he didn’t realize the LORD had left him.

MSG ©

Then she said, "The Philistines are on you, Samson!" He woke up, thinking, "I'll go out, like always, and shake free." He didn't realize that GOD had abandoned him.

BBE ©

Then she said, The Philistines are on you, Samson. And awaking from his sleep, he said, I will go out as at other times, shaking myself free. But he was not conscious that the Lord had gone from him.

NRSV ©

Then she said, "The Philistines are upon you, Samson!" When he awoke from his sleep, he thought, "I will go out as at other times, and shake myself free." But he did not know that the LORD had left him.

NKJV ©

And she said, "The Philistines are upon you, Samson!" So he awoke from his sleep, and said, "I will go out as before, at other times, and shake myself free!" But he did not know that the LORD had departed from him.


KJV
And she said
<0559> (8799)_,
The Philistines
<06430>
[be] upon thee, Samson
<08123>_.
And he awoke
<03364> (8799)
out of his sleep
<08142>_,
and said
<0559> (8799)_,
I will go out
<03318> (8799)
as at other times before
<06471>_,
and shake
<05287> (8735)
myself. And he wist
<03045> (8804)
not that the LORD
<03068>
was departed
<05493> (8804)
from him.
NASB ©
She said
<0559>
, "The Philistines
<06430>
are upon you, Samson
<08123>
!" And he awoke
<03364>
from his sleep
<08142>
and said
<0559>
, "I will go
<03318>
out as at other
<06471>
times
<06471>
and shake
<05287>
myself free
<05287>
." But he did not know
<03045>
that the LORD
<03068>
had departed
<05493>
from him.
HEBREW
wylem
<05921>
ro
<05493>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
edy
<03045>
al
<03808>
awhw
<01931>
renaw
<05287>
Mepb
<06471>
Mepk
<06471>
aua
<03318>
rmayw
<0559>
wtnsm
<08142>
Uqyw
<03364>
Nwsms
<08123>
Kyle
<05921>
Mytslp
<06430>
rmatw (16:20)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
dalila {N-PRI} oi
<3588
T-NPM
allofuloi
<246
A-NPM
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
samqwn
<4546
N-PRI
kai
<2532
CONJ
exhgeryh
<1825
V-API-3S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
upnou
<5258
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} exeleusomai
<1831
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
poihsw
<4160
V-FAI-1S
kaywv
<2531
ADV
aei
<104
ADV
kai
<2532
CONJ
apotinaxomai
<660
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
ouk
<3364
ADV
egnw
<1097
V-AAI-3S
oti
<3754
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
apesth {V-AAI-3S} ap
<575
PREP
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
She said
<0559>
, “The Philistines
<06430>
are here, Samson
<08123>
!” He woke up
<08142>
and thought
<0559>
, “I will do
<03318>
as I did before
<06471>
and shake
<05287>
myself free
<05287>
.” But he did not
<03808>
realize
<03045>
that
<03588>
the Lord
<03068>
had left
<05493>
him.
NET ©

She said, “The Philistines are here, 1  Samson!” He woke up 2  and thought, 3  “I will do as I did before 4  and shake myself free.” But he did not realize that the Lord had left him.

NET © Notes

tn Heb “are upon you.”

tn The Hebrew adds, “from his sleep.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.

tn Heb “and said.”

tn Heb “I will go out as before.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org