Judges 16:12

NET ©

So Delilah took new ropes and tied him with them and said to him, “The Philistines are here, Samson!” (The Philistines were hiding in the bedroom.) But he tore the ropes from his arms as if they were a piece of thread.

NIV ©

So Delilah took new ropes and tied him with them. Then, with men hidden in the room, she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" But he snapped the ropes off his arms as if they were threads.

NASB ©

So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" For the men were lying in wait in the inner room. But he snapped the ropes from his arms like a thread.

NLT ©

So Delilah took new ropes and tied him up with them. The men were hiding in the room as before, and again Delilah cried out, "Samson! The Philistines have come to capture you!" But Samson snapped the ropes from his arms as if they were thread.

MSG ©

So Delilah got some new ropes and tied him up. She said, "The Philistines are on you, Samson!" The men were hidden in the next room. He snapped the ropes from his arms like threads.

BBE ©

So Delilah took new thick cords, knotting them tightly round him, and said to him, The Philistines are on you, Samson. And men were waiting secretly in the inner room. And the cords were broken off his arms like threads.

NRSV ©

So Delilah took new ropes and bound him with them, and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" (The men lying in wait were in an inner chamber.) But he snapped the ropes off his arms like a thread.

NKJV ©

Therefore Delilah took new ropes and bound him with them, and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" And men were lying in wait, staying in the room. But he broke them off his arms like a thread.

KJV
Delilah
<01807>
therefore took
<03947> (8799)
new
<02319>
ropes
<05688>_,
and bound
<0631> (8799)
him therewith, and said
<0559> (8799)
unto him, The Philistines
<06430>
[be] upon thee, Samson
<08123>_.
And [there were] liers in wait
<0693> (8802)
abiding
<03427> (8802)
in the chamber
<02315>_.
And he brake
<05423> (8762)
them from off his arms
<02220>
like a thread
<02339>_.
HEBREW
jwxk
<02339>
wyterz
<02220>
lem
<05921>
Mqtnyw
<05423>
rdxb
<02315>
bsy
<03427>
brahw
<0693>
Nwsms
<08123>
Kyle
<05921>
Mytslp
<06430>
wyla
<0413>
rmatw
<0559>
Mhb
<0>
whroatw
<0631>
Mysdx
<02319>
Mytbe
<05688>
hlyld
<01807>
xqtw (16:12)
<03947>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
elaben
<2983>  
V-AAI-3S
autw
<846>  
D-DSM
dalila
 
N-PRI
kalwdia
 
N-APN
kaina
<2537>  
A-APN
kai
<2532>  
CONJ
edhsen
<1210>  
V-AAI-3S
auton
<846>  
D-ASM
en
<1722>  
PREP
autoiv
<846>  
D-DPM
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
prov
<4314>  
PREP
auton
<846>  
D-ASM
oi
<3588>  
T-NPM
allofuloi
<246>  
A-NPM
epi
<1909>  
PREP
se
<4771>  
P-AS
samqwn
<4546>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
to
<3588>  
T-NSN
enedron
<1749>  
N-NSN
ekayhto
<2521>  
V-IMI-3S
en
<1722>  
PREP
tw
<3588>  
T-DSN
tamieiw
 
N-DSN
kai
<2532>  
CONJ
diespasen
<1288>  
V-AAI-3S
auta
<846>  
D-APN
apo
<575>  
PREP
twn
<3588>  
T-GPM
bracionwn
<1023>  
N-GPM
autou
<846>  
D-GSM
wv
<3739>  
CONJ
ramma
 
N-ASN
NET © [draft] ITL
So Delilah
<01807>
took
<03947>
new
<02319>
ropes
<05688>
and tied
<0631>
him with them and said
<0559>
to
<0413>
him, “The Philistines
<06430>
are here, Samson
<08123>
!” (The Philistines were hiding
<0693>
in the bedroom
<02315>
.) But he tore
<05423>
the ropes from his arms
<02220>
as if they were a piece of thread
<02339>
.
NET © Notes

tn Heb “are upon you.”

tn Heb “And the ones lying in wait were sitting in the bedroom.”

tn Heb “them”; the referent (the ropes) has been specified in the translation for clarity.