Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 16:12

Context
NET ©

So Delilah took new ropes and tied him with them and said to him, “The Philistines are here, 1  Samson!” (The Philistines were hiding in the bedroom.) 2  But he tore the ropes 3  from his arms as if they were a piece of thread.

NIV ©

So Delilah took new ropes and tied him with them. Then, with men hidden in the room, she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" But he snapped the ropes off his arms as if they were threads.

NASB ©

So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" For the men were lying in wait in the inner room. But he snapped the ropes from his arms like a thread.

NLT ©

So Delilah took new ropes and tied him up with them. The men were hiding in the room as before, and again Delilah cried out, "Samson! The Philistines have come to capture you!" But Samson snapped the ropes from his arms as if they were thread.

MSG ©

So Delilah got some new ropes and tied him up. She said, "The Philistines are on you, Samson!" The men were hidden in the next room. He snapped the ropes from his arms like threads.

BBE ©

So Delilah took new thick cords, knotting them tightly round him, and said to him, The Philistines are on you, Samson. And men were waiting secretly in the inner room. And the cords were broken off his arms like threads.

NRSV ©

So Delilah took new ropes and bound him with them, and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" (The men lying in wait were in an inner chamber.) But he snapped the ropes off his arms like a thread.

NKJV ©

Therefore Delilah took new ropes and bound him with them, and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" And men were lying in wait, staying in the room. But he broke them off his arms like a thread.


KJV
Delilah
<01807>
therefore took
<03947> (8799)
new
<02319>
ropes
<05688>_,
and bound
<0631> (8799)
him therewith, and said
<0559> (8799)
unto him, The Philistines
<06430>
[be] upon thee, Samson
<08123>_.
And [there were] liers in wait
<0693> (8802)
abiding
<03427> (8802)
in the chamber
<02315>_.
And he brake
<05423> (8762)
them from off his arms
<02220>
like a thread
<02339>_.
NASB ©
So Delilah
<01807>
took
<03947>
new
<02319>
ropes
<05688>
and bound
<0631>
him with them and said
<0559>
to him, "The Philistines
<06430>
are upon you, Samson
<08123>
!" For the men were lying
<0693>
in wait
<0693>
in the inner
<02315>
room
<02315>
. But he snapped
<05423>
the ropes from his arms
<02220>
like a thread
<02339>
.
HEBREW
jwxk
<02339>
wyterz
<02220>
lem
<05921>
Mqtnyw
<05423>
rdxb
<02315>
bsy
<03427>
brahw
<0693>
Nwsms
<08123>
Kyle
<05921>
Mytslp
<06430>
wyla
<0413>
rmatw
<0559>
Mhb
<0>
whroatw
<0631>
Mysdx
<02319>
Mytbe
<05688>
hlyld
<01807>
xqtw (16:12)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
autw
<846
D-DSM
dalila {N-PRI} kalwdia {N-APN} kaina
<2537
A-APN
kai
<2532
CONJ
edhsen
<1210
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
oi
<3588
T-NPM
allofuloi
<246
A-NPM
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
samqwn
<4546
N-PRI
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
enedron
<1749
N-NSN
ekayhto
<2521
V-IMI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
tamieiw {N-DSN} kai
<2532
CONJ
diespasen
<1288
V-AAI-3S
auta
<846
D-APN
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPM
bracionwn
<1023
N-GPM
autou
<846
D-GSM
wv
<3739
CONJ
ramma {N-ASN}
NET © [draft] ITL
So Delilah
<01807>
took
<03947>
new
<02319>
ropes
<05688>
and tied
<0631>
him with them and said
<0559>
to
<0413>
him, “The Philistines
<06430>
are here, Samson
<08123>
!” (The Philistines were hiding
<0693>
in the bedroom
<02315>
.) But he tore
<05423>
the ropes from his arms
<02220>
as if they were a piece of thread
<02339>
.
NET ©

So Delilah took new ropes and tied him with them and said to him, “The Philistines are here, 1  Samson!” (The Philistines were hiding in the bedroom.) 2  But he tore the ropes 3  from his arms as if they were a piece of thread.

NET © Notes

tn Heb “are upon you.”

tn Heb “And the ones lying in wait were sitting in the bedroom.”

tn Heb “them”; the referent (the ropes) has been specified in the translation for clarity.



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org