Judges 15:10

NET ©

The men of Judah said, “Why are you attacking us?” The Philistines said, “We have come up to take Samson prisoner so we can do to him what he has done to us.”

NIV ©

The men of Judah asked, "Why have you come to fight us?" "We have come to take Samson prisoner," they answered, "to do to him as he did to us."

NASB ©

The men of Judah said, "Why have you come up against us?" And they said, "We have come up to bind Samson in order to do to him as he did to us."

NLT ©

The men of Judah asked the Philistines, "Why have you attacked us?" The Philistines replied, "We’ve come to capture Samson. We have come to pay him back for what he did to us."

MSG ©

When the men of Judah asked, "Why have you come up against us?" they said, "We're out to get Samson. We're going after Samson to do to him what he did to us."

BBE ©

And the men of Judah said, Why have you come up against us? And they said, We have come up to take Samson, and to do to him as he has done to us.

NRSV ©

The men of Judah said, "Why have you come up against us?" They said, "We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us."

NKJV ©

And the men of Judah said, "Why have you come up against us?" So they answered, "We have come up to arrest Samson, to do to him as he has done to us."

KJV
And the men
<0376>
of Judah
<03063>
said
<0559> (8799)_,
Why are ye come up
<05927> (8804)
against us? And they answered
<0559> (8799)_,
To bind
<0631> (8800)
Samson
<08123>
are we come up
<05927> (8804)_,
to do
<06213> (8800)
to him as he hath done
<06213> (8804)
to us.
HEBREW
wnl
<0>
hve
<06213>
rsak
<0834>
wl
<0>
twvel
<06213>
wnyle
<05927>
Nwsms
<08123>
ta
<0853>
rwoal
<0631>
wrmayw
<0559>
wnyle
<05921>
Mtyle
<05927>
hml
<04100>
hdwhy
<03063>
sya
<0376>
wrmayw (15:10)
<0559>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eipan
 
V-AAI-3P
autoiv
<846>  
D-DPM
pav
<3956>  
A-NSM
anhr
<435>  
N-NSM
iouda
<2448>  
N-PRI
ina
<2443>  
CONJ
ti
<5100>  
I-ASN
anebhte
<305>  
V-AAI-2P
ef
<1909>  
PREP
hmav
<1473>  
P-AP
kai
<2532>  
CONJ
eipan
 
V-AAI-3P
oi
<3588>  
T-NPM
allofuloi
<246>  
A-NPM
dhsai
<1210>  
V-AAN
ton
<3588>  
T-ASM
samqwn
<4546>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
poihsai
<4160>  
V-AAN
autw
<846>  
D-DSM
on
<3739>  
R-ASM
tropon
<5158>  
N-ASM
epoihsen
<4160>  
V-AAI-3S
hmin
<1473>  
P-DP
NET © [draft] ITL
The men
<0376>
of Judah
<03063>
said
<0559>
, “Why
<04100>
are you attacking
<05927>
us?” The Philistines said
<0559>
, “We have come up
<05927>
to take Samson
<08123>
prisoner
<0631>
so we can do
<06213>
to him what
<0834>
he has done
<06213>
to us.”
NET © Notes

tn Or “come up against.”

tn Heb “they”; the referent (the Philistines) has been specified in the translation for clarity.