Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 14:19

Context
NET ©

The Lord’s spirit empowered him. He went down to Ashkelon and murdered thirty men. He took their clothes 1  and gave them 2  to the men who had solved the riddle. He was furious as he went back home. 3 

NIV ©

Then the Spirit of the LORD came upon him in power. He went down to Ashkelon, struck down thirty of their men, stripped them of their belongings and gave their clothes to those who had explained the riddle. Burning with anger, he went up to his father’s house.

NASB ©

Then the Spirit of the LORD came upon him mightily, and he went down to Ashkelon and killed thirty of them and took their spoil and gave the changes of clothes to those who told the riddle. And his anger burned, and he went up to his father’s house.

NLT ©

Then the Spirit of the LORD powerfully took control of him. He went down to the town of Ashkelon, killed thirty men, took their belongings, and gave their clothing to the men who had answered his riddle. But Samson was furious about what had happened, and he went back home to live with his father and mother.

MSG ©

Then the Spirit of GOD came powerfully on him. He went down to Ashkelon and killed thirty of their men, stripped them, and gave their clothing to those who had solved the riddle. Stalking out, smoking with anger, he went home to his father's house.

BBE ©

And the spirit of the Lord came rushing on him, and he went down to Ashkelon and, attacking thirty men there, took their clothing from them, and gave it to the men who had given the answer to his hard question. Then, full of wrath, he went back to his father’s house.

NRSV ©

Then the spirit of the LORD rushed on him, and he went down to Ashkelon. He killed thirty men of the town, took their spoil, and gave the festal garments to those who had explained the riddle. In hot anger he went back to his father’s house.

NKJV ©

Then the Spirit of the LORD came upon him mightily, and he went down to Ashkelon and killed thirty of their men, took their apparel, and gave the changes of clothing to those who had explained the riddle. So his anger was aroused, and he went back up to his father’s house.


KJV
And the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
came
<06743> (8799)
upon him, and he went down
<03381> (8799)
to Ashkelon
<0831>_,
and slew
<05221> (8686)
thirty
<07970>
men
<0376>
of them, and took
<03947> (8799)
their spoil
<02488>_,
and gave
<05414> (8799)
change
<02487>
of garments unto them which expounded
<05046> (8688)
the riddle
<02420>_.
And his anger
<0639>
was kindled
<02734> (8799)_,
and he went up
<05927> (8799)
to his father's
<01>
house
<01004>_.
{spoil: or, apparel}
NASB ©
Then the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
came
<06743>
upon him mightily
<06743>
, and he went
<03381>
down
<03381>
to Ashkelon
<0831>
and killed
<05221>
thirty
<07970>
of them and took
<03947>
their spoil
<02488>
and gave
<05414>
the changes
<02487>
of clothes to those who told
<05046>
the riddle
<02420>
. And his anger
<0639>
burned
<02734>
, and he went
<05927>
up to his father's
<01>
house
<01004>
.
HEBREW
P
whyba
<01>
tyb
<01004>
leyw
<05927>
wpa
<0639>
rxyw
<02734>
hdyxh
<02420>
ydygml
<05046>
twpylxh
<02487>
Ntyw
<05414>
Mtwuylx
<02488>
ta
<0853>
xqyw
<03947>
sya
<0376>
Mysls
<07970>
Mhm
<01992>
Kyw
<05221>
Nwlqsa
<0831>
dryw
<03381>
hwhy
<03068>
xwr
<07307>
wyle
<05921>
xlutw (14:19)
<06743>
LXXM
kai
<2532
CONJ
kateuyunen
<2720
V-AAI-3S
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
pneuma
<4151
N-NSN
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
katebh
<2597
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
askalwna {N-ASM} kai
<2532
CONJ
epaisen
<3815
V-AAI-3S
ekeiyen
<1564
ADV
triakonta
<5144
N-NUI
andrav
<435
N-APM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
tav
<3588
T-APF
stolav
<4749
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
toiv
<3588
T-DPM
apaggeilasin {V-AAPDP} to
<3588
T-ASN
problhma {N-ASN} kai
<2532
CONJ
eyumwyh
<2373
V-API-3S
orgh
<3709
N-DSF
samqwn
<4546
N-PRI
kai
<2532
CONJ
anebh
<305
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
The Lord’s
<03068>
spirit
<07307>
empowered
<06743>
him. He went down
<03381>
to Ashkelon
<0831>
and murdered
<05221>
thirty
<07970>
men
<0376>
. He took
<03947>
their clothes
<02488>
and gave
<05414>
them to the men who had solved
<05046>
the riddle
<02420>
. He was furious
<0639>
as he went back
<05927>
home
<01004>
.
NET ©

The Lord’s spirit empowered him. He went down to Ashkelon and murdered thirty men. He took their clothes 1  and gave them 2  to the men who had solved the riddle. He was furious as he went back home. 3 

NET © Notes

tn Heb “equipment”; or “gear.”

tn Heb “changes [of clothes].”

tn Heb “he went up to his father’s house.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org