Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 14:15

Context
NET ©

On the fourth 1  day they said to Samson’s bride, “Trick your husband into giving the solution to the riddle. 2  If you refuse, 3  we will burn up 4  you and your father’s family. 5  Did you invite us here 6  to make us poor?” 7 

NIV ©

On the fourth day, they said to Samson’s wife, "Coax your husband into explaining the riddle for us, or we will burn you and your father’s household to death. Did you invite us here to rob us?"

NASB ©

Then it came about on the fourth day that they said to Samson’s wife, "Entice your husband, so that he will tell us the riddle, or we will burn you and your father’s house with fire. Have you invited us to impoverish us? Is this not so?"

NLT ©

On the fourth day they said to Samson’s wife, "Get the answer to the riddle from your husband, or we will burn down your father’s house with you in it. Did you invite us to this party just to make us poor?"

MSG ©

On the fourth day they said to Samson's bride, "Worm the answer out of your husband or we'll burn you and your father's household. Have you invited us here to bankrupt us?"

BBE ©

So on the fourth day they said to Samson’s wife, Get from your husband the answer to his question by some trick or other, or we will have you and your father’s house burned with fire; did you get us here to take all we have?

NRSV ©

On the fourth day they said to Samson’s wife, "Coax your husband to explain the riddle to us, or we will burn you and your father’s house with fire. Have you invited us here to impoverish us?"

NKJV ©

But it came to pass on the seventh day that they said to Samson’s wife, "Entice your husband, that he may explain the riddle to us, or else we will burn you and your father’s house with fire. Have you invited us in order to take what is ours? Is that not so ?"


KJV
And it came to pass on the seventh
<07637>
day
<03117>_,
that they said
<0559> (8799)
unto Samson's
<08123>
wife
<0802>_,
Entice
<06601> (8761)
thy husband
<0376>_,
that he may declare
<05046> (8686)
unto us the riddle
<02420>_,
lest we burn
<08313> (8799)
thee and thy father's
<01>
house
<01004>
with fire
<0784>_:
have ye called
<07121> (8804)
us to take that we have
<03423> (8800)_?
[is it] not [so]? {take...: Heb. possess us, or, impoverish us?}
NASB ©
Then it came
<01961>
about on the fourth
<07637>
day
<03117>
that they said
<0559>
to Samson's
<08123>
wife
<0802>
, "Entice
<06601>
your husband
<0376>
, so that he will tell
<05046>
us the riddle
<02420>
, or
<06435>
we will burn
<08313>
you and your father's
<01>
house
<01004>
with fire
<0784>
. Have you invited
<07121>
us to impoverish
<03423>
us? Is this not so?"
HEBREW
alh
<03808>
wnl
<0>
Mtarq
<07121>
wnsrylh
<03423>
sab
<0784>
Kyba
<01>
tyb
<01004>
taw
<0853>
Ktwa
<0853>
Prvn
<08313>
Np
<06435>
hdyxh
<02420>
ta
<0853>
wnl
<0>
dgyw
<05046>
Ksya
<0376>
ta
<0853>
ytp
<06601>
Nwsms
<08123>
tsal
<0802>
wrmayw
<0559>
yeybsh
<07637>
Mwyb
<03117>
yhyw (14:15)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
th
<3588
T-DSF
tetarth
<5067
A-DSF
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} th
<3588
T-DSF
gunaiki
<1135
N-DSF
samqwn
<4546
N-PRI
apathson
<538
V-AAD-2S
dh
<1161
PRT
ton
<3588
T-ASM
andra
<435
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
apaggeilatw {V-AAD-3S} soi
<4771
P-DS
to
<3588
T-ASN
problhma {N-ASN} mhpote
<3379
ADV
empuriswmen {V-AAS-1P} se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
puri
<4442
N-DSN
h
<2228
CONJ
ptwceusai
<4433
V-AAN
ekalesate
<2564
V-AAI-2P
hmav
<1473
P-AP
NET © [draft] ITL
On
<03117>
the fourth
<07637>
day
<07637>
they said
<0559>
to Samson’s
<08123>
bride, “Trick
<06601>
your husband
<0376>
into giving the solution to the riddle
<02420>
. If you refuse, we
<06435>
will burn up
<08313>
you and your father’s
<01>
family
<01004>
. Did you invite
<07121>
us here to make us poor
<06435>
?”
NET ©

On the fourth 1  day they said to Samson’s bride, “Trick your husband into giving the solution to the riddle. 2  If you refuse, 3  we will burn up 4  you and your father’s family. 5  Did you invite us here 6  to make us poor?” 7 

NET © Notes

tc The MT reads “seventh.” In Hebrew there is a difference of only one letter between the words רְבִיעִי (rÿvii, “fourth”) and שְׁבִיעִי (shÿvii, “seventh”). Some ancient textual witnesses (e.g., LXX and the Syriac Peshitta) read “fourth,” here, which certainly harmonizes better with the preceding verse (cf. “for three days”) and with v. 17. Another option is to change שְׁלֹשֶׁת (shÿloshet, “three”) at the end of v. 14 to שֵׁשֶׁת (sheshet, “six”), but the resulting scenario does not account as well for v. 17, which implies the bride had been hounding Samson for more than one day.

tn Heb “Entice your husband so that he might tell us the riddle.”

tn Heb “lest.”

tn The Hebrew text expands the statement: “burn up with fire.” The words “with fire” are redundant in English and have been omitted from the translation for stylistic reasons.

tn Heb “house.”

tc The translation assumes the Hebrew form הֲלֹם (halom, “here,” attested in five Hebrew mss and supported by the Targum), instead of the inexplicable הֲלֹא (halo’), a negative particle with interrogative particle prefixed to it.

tn For discussion of this difficult form, see C. F. Burney, Judges, 364.



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org