Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 13:3

Context
NET ©

The Lord’s angelic 1  messenger appeared to the woman and said to her, “You 2  are infertile and childless, 3  but you will conceive and have a son.

NIV ©

The angel of the LORD appeared to her and said, "You are sterile and childless, but you are going to conceive and have a son.

NASB ©

Then the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Behold now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and give birth to a son.

NLT ©

The angel of the LORD appeared to Manoah’s wife and said, "Even though you have been unable to have children, you will soon become pregnant and give birth to a son.

MSG ©

The angel of God appeared to her and told her, "I know that you are barren and childless, but you're going to become pregnant and bear a son.

BBE ©

And the angel of the Lord came to the woman, and said to her, See now! though you have never given birth to children, you will be with child and give birth to a son.

NRSV ©

And the angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Although you are barren, having borne no children, you shall conceive and bear a son.

NKJV ©

And the Angel of the LORD appeared to the woman and said to her, "Indeed now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son.


KJV
And the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
appeared
<07200> (8735)
unto the woman
<0802>_,
and said
<0559> (8799)
unto her, Behold now, thou [art] barren
<06135>_,
and bearest
<03205> (8804)
not: but thou shalt conceive
<02029> (8804)_,
and bear
<03205> (8804)
a son
<01121>_.
NASB ©
Then the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
appeared
<07200>
to the woman
<0802>
and said
<0559>
to her, "Behold
<02009>
now
<04994>
, you are barren
<06135>
and have borne
<03205>
no
<03808>
children, but you shall conceive
<02029>
and give
<03205>
birth
<03205>
to a son
<01121>
.
HEBREW
Nb
<01121>
tdlyw
<03205>
tyrhw
<02029>
tdly
<03205>
alw
<03808>
hrqe
<06135>
ta
<0859>
an
<04994>
hnh
<02009>
hyla
<0413>
rmayw
<0559>
hsah
<0802>
la
<0413>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
aryw (13:3)
<07200>
LXXM
kai
<2532
CONJ
wfyh
<3708
V-API-3S
aggelov
<32
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
prov
<4314
PREP
thn
<3588
T-ASF
gunaika
<1135
N-ASF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
authn
<846
D-ASF
idou
<2400
INJ
dh
<1161
PRT
su
<4771
P-NS
steira {N-NSF} kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
tetokav
<5088
V-RAI-2S
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
gastri
<1064
N-DSF
exeiv
<2192
V-FAI-2S
kai
<2532
CONJ
texh
<5088
V-FMI-2S
uion
<5207
N-ASM
NET © [draft] ITL
The Lord’s
<03068>
angelic messenger
<04397>
appeared
<07200>
to
<0413>
the woman
<0802>
and said
<0559>
to her
<0413>
, “You
<0859>
are infertile
<06135>
and childless
<03205>
, but you will conceive
<02029>
and have a son
<01121>
.
NET ©

The Lord’s angelic 1  messenger appeared to the woman and said to her, “You 2  are infertile and childless, 3  but you will conceive and have a son.

NET © Notes

tn The adjective “angelic” is interpretive (also in vv. 6, 9).

tn Heb “Look, you.”

tn Heb “and have not given birth.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org