Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 13:16

Context
NET ©

The Lord’s messenger said to Manoah, “If I stay, 1  I will not eat your food. But if you want to make a burnt sacrifice to the Lord, you should offer it.” (He said this because Manoah did not know that he was the Lord’s messenger.) 2 

NIV ©

The angel of the LORD replied, "Even though you detain me, I will not eat any of your food. But if you prepare a burnt offering, offer it to the LORD." (Manoah did not realise that it was the angel of the LORD.)

NASB ©

The angel of the LORD said to Manoah, "Though you detain me, I will not eat your food, but if you prepare a burnt offering, then offer it to the LORD." For Manoah did not know that he was the angel of the LORD.

NLT ©

"I will stay," the angel of the LORD replied, "but I will not eat anything. However, you may prepare a burnt offering as a sacrifice to the LORD." (Manoah didn’t realize it was the angel of the LORD.)

MSG ©

GOD's angel said to Manoah, "Even if I stay, I won't eat your food. But if you want to prepare a Whole-Burnt-Offering for GOD, go ahead--offer it!" Manoah had no idea that he was talking to the angel of God.

BBE ©

And the angel of the Lord said to Manoah, Though you keep me I will not take of your food; but if you will make a burned offering, let it be offered to the Lord. For it had not come into Manoah’s mind that he was the angel of the Lord.

NRSV ©

The angel of the LORD said to Manoah, "If you detain me, I will not eat your food; but if you want to prepare a burnt offering, then offer it to the LORD." (For Manoah did not know that he was the angel of the LORD.)

NKJV ©

And the Angel of the LORD said to Manoah, "Though you detain Me, I will not eat your food. But if you offer a burnt offering, you must offer it to the LORD." (For Manoah did not know He was the Angel of the LORD.)


KJV
And the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Manoah
<04495>_,
Though thou detain
<06113> (8799)
me, I will not eat
<0398> (8799)
of thy bread
<03899>_:
and if
<0518>
thou wilt offer
<06213> (8799)
a burnt offering
<05930>_,
thou must offer
<05927> (8686)
it unto the LORD
<03068>_.
For Manoah
<04495>
knew
<03045> (8804)
not that he [was] an angel
<04397>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©
The angel
<04397>
of the LORD
<03068>
said
<0559>
to Manoah
<04495>
, "Though
<0518>
you detain
<06113>
me, I will not eat
<0398>
your food
<03899>
, but if
<0518>
you prepare
<06213>
a burnt
<05930>
offering
<05930>
, then offer
<05927>
it to the LORD
<03068>
." For Manoah
<04495>
did not know
<03045>
that he was the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
.
HEBREW
awh
<01931>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
yk
<03588>
xwnm
<04495>
edy
<03045>
al
<03808>
yk
<03588>
hnlet
<05927>
hwhyl
<03068>
hle
<05930>
hvet
<06213>
Maw
<0518>
Kmxlb
<03899>
lka
<0398>
al
<03808>
ynruet
<06113>
Ma
<0518>
xwnm
<04495>
la
<0413>
hwhy
<03068>
Kalm
<04397>
rmayw (13:16)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
aggelov
<32
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
prov
<4314
PREP
manwe {N-PRI} ean
<1437
CONJ
biash {V-AAS-3S} me
<1473
P-AS
ou
<3364
ADV
fagomai
<2068
V-FMI-1S
twn
<3588
T-GPM
artwn
<740
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ean
<1437
CONJ
poihshv
<4160
V-AAS-2S
olokautwma
<3646
N-ASN
kuriw
<2962
N-DSM
anoiseiv
<399
V-FAI-2S
auto
<846
D-ASN
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
egnw
<1097
V-AAI-3S
manwe {N-PRI} oti
<3754
CONJ
aggelov
<32
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
estin
<1510
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
The Lord’s
<03068>
messenger
<04397>
said
<0559>
to
<0413>
Manoah
<04495>
, “If
<0518>
I stay
<06113>
, I will not
<03808>
eat
<0398>
your food
<03899>
. But if
<0518>
you want to make
<06213>
a burnt sacrifice
<05930>
to the Lord
<03068>
, you should offer
<05927>
it.” (He said this because
<03588>
Manoah
<04495>
did not
<03808>
know
<03045>
that
<03588>
he was the Lord’s
<03068>
messenger
<04397>
.)
NET ©

The Lord’s messenger said to Manoah, “If I stay, 1  I will not eat your food. But if you want to make a burnt sacrifice to the Lord, you should offer it.” (He said this because Manoah did not know that he was the Lord’s messenger.) 2 

NET © Notes

tn Heb “If you detain me.”

tn The words “he said this” are supplied in the translation for clarification. Manoah should have known from these words that the messenger represented the Lord. In the preceding narrative the narrator has informed the reader that the visitor is the Lord’s messenger, but Manoah and his wife did not perceive this. In vv. 5 and 7 the angel refers to “God” (אֱלֹהִים, ’elohim), not the Lord (יְהוַה, yÿhvah). Manoah’s wife calls the visitor “a man sent from God” and “God’s messenger” (v. 6), while Manoah prays to the “Lord” (אֲדוֹנָי, ’adonay) and calls the visitor “a man sent from God” (v. 8).



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org