Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 11:9

Context
NET ©

Jephthah said to the leaders of Gilead, “All right! 1  If you take me back to fight with the Ammonites and the Lord gives them to me, 2  I will be your leader.” 3 

NIV ©

Jephthah answered, "Suppose you take me back to fight the Ammonites and the LORD gives them to me—will I really be your head?"

NASB ©

So Jephthah said to the elders of Gilead, "If you take me back to fight against the sons of Ammon and the LORD gives them up to me, will I become your head?"

NLT ©

Jephthah said, "If I come with you and if the LORD gives me victory over the Ammonites, will you really make me ruler over all the people?"

MSG ©

Jephthah addressed the elders of Gilead, "So if you bring me back home to fight the Ammonites and GOD gives them to me, I'll be your head--is that right?"

BBE ©

Then Jephthah said to the responsible men of Gilead, If you take me back to make war against the children of Ammon, and if with the help of the Lord I overcome them, will you make me your head?

NRSV ©

Jephthah said to the elders of Gilead, "If you bring me home again to fight with the Ammonites, and the LORD gives them over to me, I will be your head."

NKJV ©

So Jephthah said to the elders of Gilead, "If you take me back home to fight against the people of Ammon, and the LORD delivers them to me, shall I be your head?"


KJV
And Jephthah
<03316>
said
<0559> (8799)
unto the elders
<02205>
of Gilead
<01568>_,
If ye bring me home again
<07725> (8688)
to fight
<03898> (8736)
against the children
<01121>
of Ammon
<05983>_,
and the LORD
<03068>
deliver
<05414> (8804)
them before
<06440>
me, shall I be your head
<07218>_?
NASB ©
So Jephthah
<03316>
said
<0559>
to the elders
<02205>
of Gilead
<01568>
, "If
<0518>
you take
<07725>
me back
<07725>
to fight
<03898>
against the sons
<01121>
of Ammon
<05983>
and the LORD
<03068>
gives
<05414>
them up to me, will I become
<01961>
your head
<07218>
?"
HEBREW
sarl
<07218>
Mkl
<0>
hyha
<01961>
ykna
<0595>
ynpl
<06440>
Mtwa
<0853>
hwhy
<03068>
Ntnw
<05414>
Nwme
<05983>
ynbb
<01121>
Mxlhl
<03898>
ytwa
<0853>
Mta
<0859>
Mybysm
<07725>
Ma
<0518>
delg
<01568>
ynqz
<02205>
la
<0413>
xtpy
<03316>
rmayw (11:9)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} iefyae
<2422
N-PRI
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
presbuterouv
<4245
N-APM
galaad {N-PRI} ei
<1487
CONJ
epistrefete
<1994
V-PAI-2P
me
<1473
P-AS
umeiv
<4771
P-NP
polemhsai
<4170
V-AAN
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
ammwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
paradw
<3860
V-AAS-3S
kuriov
<2962
N-NSM
autouv
<846
D-APM
enwpion
<1799
PREP
emou
<1473
P-GS
egw
<1473
P-NS
umin
<4771
P-DP
esomai
<1510
V-FMI-1S
eiv
<1519
PREP
kefalhn
<2776
N-ASF
NET © [draft] ITL
Jephthah
<03316>
said
<0559>
to
<0413>
the leaders
<02205>
of Gilead
<01568>
, “All right! If
<0518>
you
<0859>
take me back
<07725>
to fight
<03898>
with the Ammonites
<05983>
and the Lord
<03068>
gives
<05414>
them to me, I
<0595>
will be
<01961>
your leader
<07218>
.”
NET ©

Jephthah said to the leaders of Gilead, “All right! 1  If you take me back to fight with the Ammonites and the Lord gives them to me, 2  I will be your leader.” 3 

NET © Notes

tn “All right” is supplied in the translation for clarification.

tn Heb “places them before me.”

tn Some translate the final statement as a question, “will I really be your leader?” An affirmative sentence is preferable. Jephthah is repeating the terms of the agreement in an official manner. In v. 10 the leaders legally agree to these terms.



TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org