Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 11:38

Context
NET ©

He said, “You may go.” He permitted her to leave 1  for two months. She went with her friends and mourned her virginity as she walked through the hills. 2 

NIV ©

"You may go," he said. And he let her go for two months. She and the girls went into the hills and wept because she would never marry.

NASB ©

Then he said, "Go." So he sent her away for two months; and she left with her companions, and wept on the mountains because of her virginity.

NLT ©

"You may go," Jephthah said. And he let her go away for two months. She and her friends went into the hills and wept because she would never have children.

MSG ©

"Oh yes, go," he said. He sent her off for two months. She and her dear girlfriends went among the hills, lamenting that she would never marry.

BBE ©

And he said, Go then. So he sent her away for two months; and she went with her friends to the mountains, weeping for her sad fate.

NRSV ©

"Go," he said and sent her away for two months. So she departed, she and her companions, and bewailed her virginity on the mountains.

NKJV ©

So he said, "Go." And he sent her away for two months; and she went with her friends, and bewailed her virginity on the mountains.


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Go
<03212> (8798)_.
And he sent her away
<07971> (8799)
[for] two
<08147>
months
<02320>_:
and she went
<03212> (8799)
with her companions
<07464>_,
and bewailed
<01058> (8799)
her virginity
<01331>
upon the mountains
<02022>_.
NASB ©
Then he said
<0559>
, "Go
<01980>
." So he sent
<07971>
her away
<07971>
for two
<08147>
months
<02320>
; and she left
<01980>
with her companions
<07464>
, and wept
<01058>
on the mountains
<02022>
because
<05921>
of her virginity
<01331>
.
HEBREW
Myrhh
<02022>
le
<05921>
hylwtb
<01331>
le
<05921>
Kbtw
<01058>
hytwerw
<07464>
ayh
<01931>
Kltw
<01980>
Mysdx
<02320>
yns
<08147>
htwa
<0853>
xlsyw
<07971>
ykl
<01980>
rmayw (11:38)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} poreuou
<4198
V-PMD-2S
kai
<2532
CONJ
exapesteilen
<1821
V-AAI-3S
authn
<846
D-ASF
duo
<1417
N-NUI
mhnav
<3303
N-APM
kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
auth
<846
D-NSF
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
sunetairidev {N-NPF} authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
eklausen
<2799
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
paryenia {N-NSF} authv
<846
D-GSF
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
orh
<3735
N-APN
NET © [draft] ITL
He said
<0559>
, “You may
<07971>
go
<01980>
.” He permitted
<07971>
her to leave for two
<08147>
months
<02320>
. She went
<01980>
with her friends
<07464>
and mourned
<01058>
her virginity
<01331>
as she walked through the hills
<02022>
.
NET ©

He said, “You may go.” He permitted her to leave 1  for two months. She went with her friends and mourned her virginity as she walked through the hills. 2 

NET © Notes

tn Heb “he sent her.”

tn Heb “on the hills.” The words “as she walked” are supplied.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org