Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 11:20

Context
NET ©

But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. He 1  assembled his whole army, 2  camped in Jahaz, and fought with Israel.

NIV ©

Sihon, however, did not trust Israel to pass through his territory. He mustered all his men and encamped at Jahaz and fought with Israel.

NASB ©

‘But Sihon did not trust Israel to pass through his territory; so Sihon gathered all his people and camped in Jahaz and fought with Israel.

NLT ©

But King Sihon didn’t trust Israel to pass through his land. Instead, he mobilized his army at Jahaz and attacked them.

MSG ©

But Sihon didn't trust Israel to cut across his land; he got his entire army together, set up camp at Jahaz, and fought Israel.

BBE ©

But Sihon would not give way and let Israel go through his land; and Sihon got together all his people, and put his army in position in Jahaz, and made war on Israel.

NRSV ©

But Sihon did not trust Israel to pass through his territory; so Sihon gathered all his people together, and encamped at Jahaz, and fought with Israel.

NKJV ©

‘But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. So Sihon gathered all his people together, encamped in Jahaz, and fought against Israel.


KJV
But Sihon
<05511>
trusted
<0539> (8689)
not Israel
<03478>
to pass
<05674> (8800)
through his coast
<01366>_:
but Sihon
<05511>
gathered
<0622> (0)
all his people
<05971>
together
<0622> (8799)_,
and pitched
<02583> (8799)
in Jahaz
<03096>_,
and fought
<03898> (8735)
against Israel
<03478>_.
NASB ©
'But Sihon
<05511>
did not trust
<0539>
Israel
<03478>
to pass
<05674>
through his territory
<01366>
; so Sihon
<05511>
gathered
<0622>
all
<03605>
his people
<05971>
and camped
<02583>
in Jahaz
<03096>
and fought
<03898>
with Israel
<03478>
.
HEBREW
larvy
<03478>
Me
<05973>
Mxlyw
<03898>
huhyb
<03096>
wnxyw
<02583>
wme
<05971>
lk
<03605>
ta
<0853>
Nwxyo
<05511>
Poayw
<0622>
wlbgb
<01366>
rbe
<05674>
larvy
<03478>
ta
<0853>
Nwxyo
<05511>
Nymah
<0539>
alw (11:20)
<03808>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hyelhsen
<2309
V-AAI-3S
shwn {N-PRI} dielyein
<1330
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
israhl
<2474
N-PRI
dia
<1223
PREP
twn
<3588
T-GPN
oriwn
<3725
N-GPN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
sunhgagen
<4863
V-AAI-3S
shwn {N-PRI} panta
<3956
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
parenebalen {V-AAI-3S} eiv
<1519
PREP
iassa {N-PRI} kai
<2532
CONJ
epolemhsen
<4170
V-AAI-3S
meta
<3326
PREP
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
But Sihon
<05511>
did not
<03808>
trust
<0539>
Israel
<03478>
to pass through
<05674>
his territory
<01366>
. He
<05511>
assembled
<0622>
his whole
<03605>
army
<05971>
, camped
<02583>
in Jahaz
<03096>
, and fought
<03898>
with
<05973>
Israel
<03478>
.
NET ©

But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. He 1  assembled his whole army, 2  camped in Jahaz, and fought with Israel.

NET © Notes

tn Heb “Sihon.” The proper name (“Sihon”) has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) because of English style; a repetition of the proper name here would be redundant in English.

tn Heb “all his people” (also in the following verse).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org