James 3:1

NET ©

Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, because you know that we will be judged more strictly.

NIV ©

Not many of you should presume to be teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more strictly.

NASB ©

Let not many of you become teachers, my brethren, knowing that as such we will incur a stricter judgment.

NLT ©

Dear brothers and sisters, not many of you should become teachers in the church, for we who teach will be judged by God with greater strictness.

MSG ©

Don't be in any rush to become a teacher, my friends. Teaching is highly responsible work. Teachers are held to the strictest standards.

BBE ©

Do not all be teachers, my brothers, because we teachers will be judged more hardly than others.

NRSV ©

Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.

NKJV ©

My brethren, let not many of you become teachers, knowing that we shall receive a stricter judgment.

KJV
My
<3450>
brethren
<80>_,
be
<1096> (5737)
not
<3361>
many
<4183>
masters
<1320>_,
knowing
<1492> (5761)
that
<3754>
we shall receive
<2983> (5695)
the greater
<3187>
condemnation
<2917>_.
{condemnation: or, judgment}
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
polloi
<4183>
A-NPM
didaskaloi
<1320>
N-NPM
ginesye
<1096> (5737)
V-PNM-2P
adelfoi
<80>
N-VPM
mou
<3450>
P-1GS
eidotev
<1492> (5761)
V-RAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
meizon
<3173>
A-ASN-C
krima
<2917>
N-ASN
lhmqomeya
<2983> (5695)
V-FDI-1P
NET © [draft] ITL
Not
<3361>
many
<4183>
of you should become
<1096>
teachers
<1320>
, my
<3450>
brothers and sisters
<80>
, because you know
<1492>
that
<3754>
we will be judged
<2983>
judged
<2917>
more strictly
<3173>
.
NET © Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

tn Grk “will receive a greater judgment.”