Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 7:22

Context
NET ©

From the abundance of milk they produce, 1  he will have sour milk for his meals. Indeed, everyone left in the heart of the land will eat sour milk and honey.

NIV ©

And because of the abundance of the milk they give, he will have curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey.

NASB ©

and because of the abundance of the milk produced he will eat curds, for everyone that is left within the land will eat curds and honey.

NLT ©

The few people still left in the land will live on curds and wild honey because that is all the land will produce.

MSG ©

At least they'll have plenty of milk! Whoever's left in the land will learn to make do with the simplest foods--curds, say, and honey.

BBE ©

And they will give so much milk that he will be able to have butter for his food: for butter and honey will be the food of all who are still living in the land.

NRSV ©

and will eat curds because of the abundance of milk that they give; for everyone that is left in the land shall eat curds and honey.

NKJV ©

So it shall be, from the abundance of milk they give, That he will eat curds; For curds and honey everyone will eat who is left in the land.


KJV
And it shall come to pass, for the abundance
<07230>
of milk
<02461>
[that] they shall give
<06213> (8800)
he shall eat
<0398> (8799)
butter
<02529>_:
for butter
<02529>
and honey
<01706>
shall every one eat
<0398> (8799)
that is left
<03498> (8737)
in
<07130>
the land
<0776>_.
{the land: Heb. the midst of the land}
NASB ©
and because
<04480>
of the abundance
<07230>
of the milk
<02461>
produced
<06213>
he will eat
<0398>
curds
<02529>
, for everyone
<03605>
that is left
<03498>
within
<07130>
the land
<0776>
will eat
<0398>
curds
<02529>
and honey
<01706>
.
HEBREW
Urah
<0776>
brqb
<07130>
rtwnh
<03498>
lk
<03605>
lkay
<0398>
sbdw
<01706>
hamx
<02529>
yk
<03588>
hamx
<02529>
lkay
<0398>
blx
<02461>
twve
<06213>
brm
<07230>
hyhw (7:22)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
pleiston
<4183
A-ASMS
poiein
<4160
V-PAN
gala
<1051
N-ASN
bouturon {N-ASN} kai
<2532
CONJ
meli
<3192
N-ASN
fagetai
<2068
V-FMI-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
kataleifyeiv
<2641
V-APPNS
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET © [draft] ITL
From the abundance
<07230>
of milk
<02461>
they produce
<06213>
, he will have sour milk
<02529>
for
<03588>
his meals
<0398>
. Indeed, everyone
<03605>
left
<03498>
in the heart
<07130>
of the land
<0776>
will eat
<0398>
sour milk
<02529>
and honey
<01706>
.
NET ©

From the abundance of milk they produce, 1  he will have sour milk for his meals. Indeed, everyone left in the heart of the land will eat sour milk and honey.

NET © Notes

tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated, see note on 2:2.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org