Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 66:11

Context
NET ©

For 1  you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; 2  you will feed with joy from her milk-filled breasts. 3 

NIV ©

For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance."

NASB ©

That you may nurse and be satisfied with her comforting breasts, That you may suck and be delighted with her bountiful bosom."

NLT ©

Delight in Jerusalem! Drink deeply of her glory even as an infant drinks at its mother’s generous breasts.

MSG ©

You newborns can satisfy yourselves at her nurturing breasts. Yes, delight yourselves and drink your fill at her ample bosom."

BBE ©

So that you may take of the comfort flowing from her breasts, and be delighted with the full measure of her glory.

NRSV ©

that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious bosom.

NKJV ©

That you may feed and be satisfied With the consolation of her bosom, That you may drink deeply and be delighted With the abundance of her glory."


KJV
That ye may suck
<03243> (8799)_,
and be satisfied
<07646> (8804)
with the breasts
<07699>
of her consolations
<08575>_;
that ye may milk out
<04711> (8799)_,
and be delighted
<06026> (8694)
with the abundance
<02123>
of her glory
<03519>_.
{abundance: or, brightness}
NASB ©
That you may nurse
<03243>
and be satisfied
<07646>
with her comforting
<08575>
breasts
<07699>
, That you may suck
<04711>
and be delighted
<06026>
with her bountiful
<02123>
bosom
<03519>
."
HEBREW
o
hdwbk
<03519>
zyzm
<02123>
Mtgnethw
<06026>
wumt
<04711>
Neml
<04616>
hymxnt
<08575>
dsm
<07699>
Mtebvw
<07646>
wqnyt
<03243>
Neml (66:11)
<04616>
LXXM
ina
<2443
CONJ
yhlashte
<2337
V-AAS-2P
kai
<2532
CONJ
emplhsyhte {V-APS-2P} apo
<575
PREP
mastou
<3149
N-GSM
paraklhsewv
<3874
N-GSF
authv
<846
D-GSF
ina
<2443
CONJ
ekyhlasantev {V-AAPNP} trufhshte
<5171
V-AAS-2P
apo
<575
PREP
eisodou
<1529
N-GSF
doxhv
<1391
N-GSF
authv
<846
D-GSF
NET © [draft] ITL
For
<04616>
you will nurse
<03243>
from her satisfying
<07646>
breasts
<07699>
and be nourished
<08575>
; you will feed
<04711>
with joy
<06026>
from her milk-filled
<02123>
breasts
<03519>
.
NET ©

For 1  you will nurse from her satisfying breasts and be nourished; 2  you will feed with joy from her milk-filled breasts. 3 

NET © Notes

tn Or “in order that”; ASV, NRSV “that.”

tn Heb “you will suck and be satisfied, from her comforting breast.”

tn Heb “you will slurp and refresh yourselves from her heavy breast.”

sn Zion’s residents will benefit from and enjoy her great material prosperity. See v. 12.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org