Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 65:9

Context
NET ©

I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; 1  my servants will live there.

NIV ©

I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah those who will possess my mountains; my chosen people will inherit them, and there will my servants live.

NASB ©

"I will bring forth offspring from Jacob, And an heir of My mountains from Judah; Even My chosen ones shall inherit it, And My servants will dwell there.

NLT ©

I will preserve a remnant of the people of Israel and of Judah to possess my land. Those I choose will inherit it and serve me there.

MSG ©

I'll bring out my true children from Jacob and the heirs of my mountains from Judah. My chosen will inherit the land, my servants will move in.

BBE ©

And I will take a seed out of Jacob, and out of Judah one who will have my mountains for a heritage: and the people I have taken to be mine will have it for themselves, and my servants will have their resting-place there.

NRSV ©

I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah inheritors of my mountains; my chosen shall inherit it, and my servants shall settle there.

NKJV ©

I will bring forth descendants from Jacob, And from Judah an heir of My mountains; My elect shall inherit it, And My servants shall dwell there.


KJV
And I will bring forth
<03318> (8689)
a seed
<02233>
out of Jacob
<03290>_,
and out of Judah
<03063>
an inheritor
<03423> (8802)
of my mountains
<02022>_:
and mine elect
<0972>
shall inherit
<03423> (8804)
it, and my servants
<05650>
shall dwell
<07931> (8799)
there.
NASB ©
"I will bring
<03318>
forth
<03318>
offspring
<02233>
from Jacob
<03290>
, And an heir
<03423>
of My mountains
<02022>
from Judah
<03063>
; Even My chosen
<0972>
ones
<0972>
shall inherit
<03423>
it, And My servants
<05650>
will dwell
<07931>
there
<08033>
.
HEBREW
hms
<08033>
wnksy
<07931>
ydbew
<05650>
yryxb
<0972>
hwsryw
<03423>
yrh
<02022>
srwy
<03423>
hdwhymw
<03063>
erz
<02233>
bqeym
<03290>
ytauwhw (65:9)
<03318>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exaxw
<1806
V-FAI-1S
to
<3588
T-ASN
ex
<1537
PREP
iakwb
<2384
N-PRI
sperma
<4690
N-ASN
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
ex
<1537
PREP
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
klhronomhsei
<2816
V-FAI-3S
to
<3588
T-ASN
orov
<3735
N-ASN
to
<3588
T-ASN
agion
<40
A-ASN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
klhronomhsousin
<2816
V-FAI-3P
oi
<3588
T-NPM
eklektoi
<1588
A-NPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
douloi
<1401
N-NPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
katoikhsousin {V-FAI-3P} ekei
<1563
ADV
NET © [draft] ITL
I will bring forth
<03318>
descendants
<02233>
from Jacob
<03290>
, and from Judah
<03063>
people to take possession
<03423>
of my mountains
<02022>
. My chosen ones
<0972>
will take possession
<03423>
of the land; my servants
<05650>
will live
<07931>
there
<08033>
.
NET ©

I will bring forth descendants from Jacob, and from Judah people to take possession of my mountains. My chosen ones will take possession of the land; 1  my servants will live there.

NET © Notes

tn Heb “it.” The third feminine singular pronominal suffix probably refers to the land which contains the aforementioned mountains.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org