Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 65:20

Context
NET ©

Never again will one of her infants live just a few days 1  or an old man die before his time. 2  Indeed, no one will die before the age of a hundred, 3  anyone who fails to reach 4  the age of a hundred will be considered cursed.

NIV ©

"Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; he who dies at a hundred will be thought a mere youth; he who fails to reach a hundred will be considered accursed.

NASB ©

"No longer will there be in it an infant who lives but a few days, Or an old man who does not live out his days; For the youth will die at the age of one hundred And the one who does not reach the age of one hundred Will be thought accursed.

NLT ©

"No longer will babies die when only a few days old. No longer will adults die before they have lived a full life. No longer will people be considered old at one hundred! Only sinners will die that young!

MSG ©

No more babies dying in the cradle, or old people who don't enjoy a full lifetime; One-hundredth birthdays will be considered normal--anything less will seem like a cheat.

BBE ©

No longer will there be there a child whose days are cut short, or an old man whose days have not come to their full measure: for the young man at his death will be a hundred years old, and he whose life is shorter than a hundred years will seem as one cursed.

NRSV ©

No more shall there be in it an infant that lives but a few days, or an old person who does not live out a lifetime; for one who dies at a hundred years will be considered a youth, and one who falls short of a hundred will be considered accursed.

NKJV ©

"No more shall an infant from there live but a few days, Nor an old man who has not fulfilled his days; For the child shall die one hundred years old, But the sinner being one hundred years old shall be accursed.


KJV
There shall be no more thence an infant
<05764>
of days
<03117>_,
nor an old man
<02205>
that hath not filled
<04390> (8762)
his days
<03117>_:
for the child
<05288>
shall die
<04191> (8799)
an hundred
<03967>
years
<08141>
old
<01121>_;
but the sinner
<02398> (8802)
[being] an hundred
<03967>
years
<08141>
old
<01121>
shall be accursed
<07043> (8792)_.
NASB ©
"No
<03808>
longer
<05750>
will there be in it an infant
<05764>
who lives but a few days
<03117>
, Or an old
<02205>
man
<02205>
who
<0834>
does not live
<04390>
out his days
<03117>
; For the youth
<05288>
will die
<04191>
at the age
<01121>
of one hundred
<03967>
And the one who does not reach
<02398>
the age
<01121>
of one hundred
<03967>
Will be thought accursed
<07043>
.
HEBREW
llqy
<07043>
hns
<08141>
ham
<03967>
Nb
<01121>
ajwxhw
<02398>
twmy
<04191>
hns
<08141>
ham
<03967>
Nb
<01121>
renh
<05288>
yk
<03588>
wymy
<03117>
ta
<0853>
almy
<04390>
al
<03808>
rsa
<0834>
Nqzw
<02205>
Mymy
<03117>
lwe
<05764>
dwe
<05750>
Msm
<08033>
hyhy
<01961>
al (65:20)
<03808>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
genhtai
<1096
V-AMS-3S
ekei
<1563
ADV
awrov {A-NSM} kai
<2532
CONJ
presbuthv
<4246
N-NSM
ov
<3739
R-NSM
ouk
<3364
ADV
emplhsei {V-FAI-3S} ton
<3588
T-ASM
cronon
<5550
N-ASM
autou
<846
D-GSM
estai
<1510
V-FMI-3S
gar
<1063
PRT
o
<3588
T-NSM
neov
<3501
A-NSM
ekaton
<1540
N-NUI
etwn
<2094
N-GPN
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
apoynhskwn
<599
V-PAPNS
amartwlov
<268
A-NSM
ekaton
<1540
N-NUI
etwn
<2094
N-GPN
kai
<2532
CONJ
epikataratov
<1944
A-NSM
estai
<1510
V-FMI-3S
NET © [draft] ITL
Never
<03808>
again
<05750>
will one of her infants
<05764>
live just a few days
<03117>
or an old man
<02205>
die before
<04390>
his time
<03117>
. Indeed
<03588>
, no one will die before the age
<01121>
of a hundred
<03967>
, anyone who fails to reach
<04191>
the age
<01121>
of a hundred
<03967>
will be considered cursed
<07043>
.
NET ©

Never again will one of her infants live just a few days 1  or an old man die before his time. 2  Indeed, no one will die before the age of a hundred, 3  anyone who fails to reach 4  the age of a hundred will be considered cursed.

NET © Notes

tn Heb “and there will not be from there again a nursing infant of days,” i.e., one that lives just a few days.

tn Heb “or an old [man] who does not fill out his days.”

tn Heb “for the child as a son of one hundred years will die.” The point seems to be that those who die at the age of a hundred will be considered children, for the average life span will be much longer than that. The category “child” will be redefined in light of the expanded life spans that will characterize this new era.

tn Heb “the one who misses.” חָטָא (khata’) is used here in its basic sense of “miss the mark.” See HALOT 305 s.v. חטא. Another option is to translate, “and the sinner who reaches the age of a hundred will be cursed.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org