Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 65:16

Context
NET ©

Whoever pronounces a blessing in the earth 1  will do so in the name of the faithful God; 2  whoever makes an oath in the earth will do so in the name of the faithful God. 3  For past problems will be forgotten; I will no longer think about them. 4 

NIV ©

Whoever invokes a blessing in the land will do so by the God of truth; he who takes an oath in the land will swear by the God of truth. For the past troubles will be forgotten and hidden from my eyes.

NASB ©

"Because he who is blessed in the earth Will be blessed by the God of truth; And he who swears in the earth Will swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My sight!

NLT ©

All who invoke a blessing or take an oath will do so by the God of truth. For I will put aside my anger and forget the evil of earlier days.

MSG ©

Then whoever prays a blessing in the land will use my faithful name for the blessing, And whoever takes an oath in the land will use my faithful name for the oath, Because the earlier troubles are gone and forgotten, banished far from my sight.

BBE ©

So that he who is requesting a blessing will make use of the name of the true God, and he who takes an oath will do so by the true God; because the past troubles are gone out of mind, and because they are covered from my eyes.

NRSV ©

Then whoever invokes a blessing in the land shall bless by the God of faithfulness, and whoever takes an oath in the land shall swear by the God of faithfulness; because the former troubles are forgotten and are hidden from my sight.

NKJV ©

So that he who blesses himself in the earth Shall bless himself in the God of truth; And he who swears in the earth Shall swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My eyes.


KJV
That he who blesseth
<01288> (8693)
himself in the earth
<0776>
shall bless
<01288> (8691)
himself in the God
<0430>
of truth
<0543>_;
and he that sweareth
<07650> (8737)
in the earth
<0776>
shall swear
<07650> (8735)
by the God
<0430>
of truth
<0543>_;
because the former
<07223>
troubles
<06869>
are forgotten
<07911> (8738)_,
and because they are hid
<05641> (8738)
from mine eyes
<05869>_.
NASB ©
"Because
<0834>
he who is blessed
<01288>
in the earth
<0776>
Will be blessed
<01288>
by the God
<0430>
of truth
<0543>
; And he who swears
<07650>
in the earth
<0776>
Will swear
<07650>
by the God
<0430>
of truth
<0543>
; Because
<03588>
the former
<07223>
troubles
<06869>
are forgotten
<07911>
, And because
<03588>
they are hidden
<05641>
from My sight
<05869>
!
HEBREW
ynyem
<05869>
wrton
<05641>
ykw
<03588>
twnsarh
<07223>
twruh
<06869>
wxksn
<07911>
yk
<03588>
Nma
<0543>
yhlab
<0430>
ebsy
<07650>
Urab
<0776>
ebsnhw
<07650>
Nma
<0543>
yhlab
<0430>
Krbty
<01288>
Urab
<0776>
Krbtmh
<01288>
rsa (65:16)
<0834>
LXXM
o
<3739
R-NSM
euloghyhsetai
<2127
V-FPI-3S
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
euloghsousin
<2127
V-FAI-3P
gar
<1063
PRT
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
alhyinon
<228
A-ASM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
omnuontev {V-PAPNP} epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
omountai {V-FMI-3P} ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
alhyinon
<228
A-ASM
epilhsontai {V-FMI-3P} gar
<1063
PRT
thn
<3588
T-ASF
yliqin
<2347
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
thn
<3588
T-ASF
prwthn
<4413
A-ASFS
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
anabhsetai
<305
V-FMI-3S
autwn
<846
D-GPM
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
NET © [draft] ITL
Whoever
<0834>
pronounces a blessing
<01288>
in the earth
<0776>
will do so
<01288>
in the name of the faithful
<0543>
God
<0430>
; whoever makes an oath
<07650>
in the earth
<0776>
will do so
<07650>
in the name of the faithful
<0543>
God
<0430>
. For
<03588>
past
<07223>
problems
<06869>
will be forgotten
<07911>
; I will no longer think about
<05869>
them.
NET ©

Whoever pronounces a blessing in the earth 1  will do so in the name of the faithful God; 2  whoever makes an oath in the earth will do so in the name of the faithful God. 3  For past problems will be forgotten; I will no longer think about them. 4 

NET © Notes

tn Or “in the land” (NIV, NCV, NRSV). The same phrase occurs again later in this verse, with the same options.

tn Heb “will pronounce a blessing by the God of truth.”

tn Heb “will take an oath by the God of truth.”

tn Heb “for the former distresses will be forgotten, and they will be hidden from my eyes.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org