Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 58:5

Context
NET ©

Is this really the kind of fasting I want? 1  Do I want a day when people merely humble themselves, 2  bowing their heads like a reed and stretching out 3  on sackcloth and ashes? Is this really what you call a fast, a day that is pleasing to the Lord?

NIV ©

Is this the kind of fast I have chosen, only a day for a man to humble himself? Is it only for bowing one’s head like a reed and for lying on sackcloth and ashes? Is that what you call a fast, a day acceptable to the LORD?

NASB ©

"Is it a fast like this which I choose, a day for a man to humble himself? Is it for bowing one’s head like a reed And for spreading out sackcloth and ashes as a bed? Will you call this a fast, even an acceptable day to the LORD?

NLT ©

You humble yourselves by going through the motions of penance, bowing your heads like a blade of grass in the wind. You dress in sackcloth and cover yourselves with ashes. Is this what you call fasting? Do you really think this will please the LORD?

MSG ©

Do you think this is the kind of fast day I'm after: a day to show off humility? To put on a pious long face and parade around solemnly in black? Do you call that fasting, a fast day that I, GOD, would like?

BBE ©

Have I given orders for such a day as this? a day for keeping yourselves from pleasure? is it only a question of the bent head, of putting on haircloth, and being seated in the dust? is this what seems to you a holy day, well-pleasing to the Lord?

NRSV ©

Is such the fast that I choose, a day to humble oneself? Is it to bow down the head like a bulrush, and to lie in sackcloth and ashes? Will you call this a fast, a day acceptable to the LORD?

NKJV ©

Is it a fast that I have chosen, A day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head like a bulrush, And to spread out sackcloth and ashes? Would you call this a fast, And an acceptable day to the LORD?


KJV
Is it such a fast
<06685>
that I have chosen
<0977> (8799)_?
a day
<03117>
for a man
<0120>
to afflict
<06031> (8763)
his soul
<05315>_?
[is it] to bow down
<03721> (8800)
his head
<07218>
as a bulrush
<0100>_,
and to spread
<03331> (8686)
sackcloth
<08242>
and ashes
<0665>
[under him]? wilt thou call
<07121> (8799)
this
<02088>
a fast
<06685>_,
and an acceptable
<07522>
day
<03117>
to the LORD
<03068>_?
{a day...: or, to afflict his soul for a day?}
NASB ©
"Is it a fast
<06685>
like this
<02088>
which I choose
<0977>
, a day
<03117>
for a man
<0120>
to humble
<06031>
himself
<05315>
? Is it for bowing
<03721>
one's head
<07218>
like a reed
<0100>
And for spreading
<03331>
out sackcloth
<08242>
and ashes
<0665>
as a bed? Will you call
<07121>
this
<02088>
a fast
<06685>
, even an acceptable
<07522>
day
<03117>
to the LORD
<03068>
?
HEBREW
hwhyl
<03068>
Nwur
<07522>
Mwyw
<03117>
Mwu
<06685>
arqt
<07121>
hzlh
<02088>
eyuy
<03331>
rpaw
<0665>
qvw
<08242>
wsar
<07218>
Nmgak
<0100>
Pklh
<03721>
wspn
<05315>
Mda
<0120>
twne
<06031>
Mwy
<03117>
whrxba
<0977>
Mwu
<06685>
hyhy
<01961>
hzkh (58:5)
<02088>
LXXM
ou
<3364
ADV
tauthn
<3778
D-ASF
thn
<3588
T-ASF
nhsteian
<3521
N-ASF
exelexamhn {V-AMI-1S} kai
<2532
CONJ
hmeran
<2250
N-ASF
tapeinoun
<5013
V-PAN
anyrwpon
<444
N-ASM
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
autou
<846
D-GSM
oud
<3761
CONJ
an
<302
PRT
kamqhv
<2578
V-AAS-2S
wv
<3739
PRT
krikon {N-ASM} ton
<3588
T-ASM
trachlon
<5137
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
sakkon
<4526
N-ASM
kai
<2532
CONJ
spodon
<4700
N-ASF
upostrwsh
<5291
V-AAS-3S
oud
<3761
CONJ
outwv
<3778
ADV
kalesete
<2564
V-FAI-2P
nhsteian
<3521
N-ASF
dekthn
<1184
A-ASF
NET © [draft] ITL
Is this
<02088>
really the kind of fasting
<06685>
I want
<01961>
? Do I want
<0977>
a day
<03117>
when people
<0120>
merely humble
<06031>
themselves
<05315>
, bowing
<03721>
their heads
<07218>
like a reed
<0100>
and stretching
<03331>
out on sackcloth
<08242>
and ashes
<0665>
? Is this
<02088>
really what you call
<07121>
a fast
<06685>
, a day
<03117>
that is pleasing
<07522>
to the Lord
<03068>
?
NET ©

Is this really the kind of fasting I want? 1  Do I want a day when people merely humble themselves, 2  bowing their heads like a reed and stretching out 3  on sackcloth and ashes? Is this really what you call a fast, a day that is pleasing to the Lord?

NET © Notes

tn Heb “choose” (so NASB, NRSV); NAB “wish.”

tn Heb “a day when man humbles himself.” The words “Do I want” are supplied in the translation for stylistic reasons.

tn Or “making [their] bed.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org