Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 56:8

Context
NET ©

The sovereign Lord says this, the one who gathers the dispersed of Israel: “I will still gather them up.” 1 

NIV ©

The Sovereign LORD declares—he who gathers the exiles of Israel: "I will gather still others to them besides those already gathered."

NASB ©

The Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel, declares, "Yet others I will gather to them, to those already gathered."

NLT ©

For the Sovereign LORD, who brings back the outcasts of Israel, says: I will bring others, too, besides my people Israel."

MSG ©

The Decree of the Master, GOD himself, who gathers in the exiles of Israel: "I will gather others also, gather them in with those already gathered."

BBE ©

The Lord God, who gets together the wandering ones of Israel, says, I will get together others in addition to those of Israel who have come back.

NRSV ©

Thus says the Lord GOD, who gathers the outcasts of Israel, I will gather others to them besides those already gathered.

NKJV ©

The Lord GOD, who gathers the outcasts of Israel, says, "Yet I will gather to him Others besides those who are gathered to him."


KJV
The Lord
<0136>
GOD
<03069>
which gathereth
<06908> (8764)
the outcasts
<01760> (8737)
of Israel
<03478>
saith
<05002> (8803)_,
Yet will I gather
<06908> (8762)
[others] to him, beside those that are gathered
<06908> (8737)
unto him. {beside...: Heb. to his gathered}
NASB ©
The Lord
<0136>
GOD
<03068>
, who gathers
<06908>
the dispersed
<05080>
of Israel
<03478>
, declares
<05002>
, "Yet
<05750>
others I will gather
<06908>
to them, to those already gathered
<06908>
."
HEBREW
wyubqnl
<06908>
wyle
<05921>
Ubqa
<06908>
dwe
<05750>
larvy
<03478>
yxdn
<01760>
Ubqm
<06908>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
Man (56:8)
<05002>
LXXM
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
sunagwn
<4863
V-PAPNS
touv
<3588
T-APM
diesparmenouv
<1289
V-RMPAP
israhl
<2474
N-PRI
oti
<3754
CONJ
sunaxw
<4863
V-FAI-1S
ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
sunagwghn
<4864
N-ASF
NET © [draft] ITL
The sovereign
<03069>
Lord
<0136>
says
<05002>
this, the one who gathers
<06908>
the dispersed
<01760>
of Israel
<03478>
: “I will still
<05750>
gather
<06908>
them up
<06908>
.”
NET ©

The sovereign Lord says this, the one who gathers the dispersed of Israel: “I will still gather them up.” 1 

NET © Notes

tn The meaning of the statement is unclear. The text reads literally, “Still I will gather upon him to his gathered ones.” Perhaps the preposition -לְ (lamed) before “gathered ones” introduces the object of the verb, as in Jer 49:5. The third masculine singular suffix on both עָלָיו (’alayv) and נִקְבָּצָיו (niqbatsayv) probably refers to “Israel.” In this case one can translate literally, “Still I will gather to him his gathered ones.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org