Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 55:1

Context
NET ©

“Hey, 1  all who are thirsty, come to the water! You who have no money, come! Buy and eat! Come! Buy wine and milk without money and without cost! 2 

NIV ©

"Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.

NASB ©

"Ho! Every one who thirsts, come to the waters; And you who have no money come, buy and eat. Come, buy wine and milk Without money and without cost.

NLT ©

"Is anyone thirsty? Come and drink––even if you have no money! Come, take your choice of wine or milk––it’s all free!

MSG ©

"Hey there! All who are thirsty, come to the water! Are you penniless? Come anyway--buy and eat! Come, buy your drinks, buy wine and milk. Buy without money--everything's free!

BBE ©

Ho! everyone in need, come to the waters, and he who has no strength, let him get food: come, get bread without money; wine and milk without price.

NRSV ©

Ho, everyone who thirsts, come to the waters; and you that have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without price.

NKJV ©

"Ho! Everyone who thirsts, Come to the waters; And you who have no money, Come, buy and eat. Yes, come, buy wine and milk Without money and without price.


KJV
Ho
<01945>_,
every one that thirsteth
<06771>_,
come
<03212> (8798)
ye to the waters
<04325>_,
and he that hath no money
<03701>_;
come
<03212> (8798)
ye, buy
<07666> (8798)_,
and eat
<0398> (8798)_;
yea, come
<03212> (8798)_,
buy
<07666> (8798)
wine
<03196>
and milk
<02461>
without money
<03701>
and without price
<04242>_.
NASB ©
"Ho
<01945>
! Every
<03605>
one
<03605>
who thirsts
<06771>
, come
<01980>
to the waters
<04325>
; And you who
<0834>
have
<0369>
no
<0369>
money
<03701>
come
<01980>
, buy
<07666>
and eat
<0398>
. Come
<01980>
, buy
<07666>
wine
<03196>
and milk
<02461>
Without
<03808>
money
<03701>
and without
<03808>
cost
<04242>
.
HEBREW
blxw
<02461>
Nyy
<03196>
ryxm
<04242>
awlbw
<03808>
Pok
<03701>
awlb
<03808>
wrbs
<07666>
wklw
<01980>
wlkaw
<0398>
wrbs
<07666>
wkl
<01980>
Pok
<03701>
wl
<0>
Nya
<0369>
rsaw
<0834>
Myml
<04325>
wkl
<01980>
amu
<06771>
lk
<03605>
ywh (55:1)
<01945>
LXXM
oi
<3588
T-NPM
diqwntev
<1372
V-PAPNP
poreuesye
<4198
V-PMI-2P
ef
<1909
PREP
udwr
<5204
N-ASN
kai
<2532
CONJ
osoi
<3745
A-NPM
mh
<3165
ADV
ecete
<2192
V-PAI-2P
argurion
<694
N-ASN
badisantev {V-AAPNP} agorasate
<59
V-AAD-2P
kai
<2532
CONJ
piete
<4095
V-AAD-2P
aneu
<427
PREP
arguriou
<694
N-GSN
kai
<2532
CONJ
timhv
<5092
N-GSF
oinou
<3631
N-GSM
kai
<2532
CONJ
stear {N-ASN}
NET © [draft] ITL
“Hey
<01945>
, all
<03605>
who are thirsty
<06771>
, come
<01980>
to the water
<04325>
! You who have
<0834>
no
<0369>
money
<03701>
, come
<01980>
! Buy
<07666>
and eat
<0398>
! Come
<01980>
! Buy
<07666>
wine
<03196>
and milk
<02461>
without
<03808>
money
<03701>
and without
<03808>
cost
<04242>
!
NET ©

“Hey, 1  all who are thirsty, come to the water! You who have no money, come! Buy and eat! Come! Buy wine and milk without money and without cost! 2 

NET © Notes

tn The Hebrew term הוֹי (hoy, “woe, ah”) was used in funeral laments and is often prefixed to judgment oracles for rhetorical effect. But here it appears to be a simple interjection, designed to grab the audience’s attention. Perhaps there is a note of sorrow or pity. See BDB 223 s.v.

sn The statement is an oxymoron. Its ironic quality adds to its rhetorical impact. The statement reminds one of the norm (one must normally buy commodities) as it expresses the astounding offer. One might paraphrase the statement: “Come and take freely what you normally have to pay for.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org