Don’t be afraid, for you will not be put to shame! Don’t be intimidated, 1 for you will not be humiliated! You will forget about the shame you experienced in your youth; you will no longer remember the disgrace of your abandonment. 2
"Do not be afraid; you will not suffer shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood.
"Fear not, for you will not be put to shame; And do not feel humiliated, for you will not be disgraced; But you will forget the shame of your youth, And the reproach of your widowhood you will remember no more.
"Fear not; you will no longer live in shame. The shame of your youth and the sorrows of widowhood will be remembered no more,
Don't be afraid--you're not going to be embarrassed. Don't hold back--you're not going to come up short. You'll forget all about the humiliations of your youth, and the indignities of being a widow will fade from memory.
Have no fear; for you will not be shamed or without hope: you will not be put to shame, for the shame of your earlier days will go out of your memory, and you will no longer keep in mind the sorrows of your widowed years.
Do not fear, for you will not be ashamed; do not be discouraged, for you will not suffer disgrace; for you will forget the shame of your youth, and the disgrace of your widowhood you will remember no more.
"Do not fear, for you will not be ashamed; Neither be disgraced, for you will not be put to shame; For you will forget the shame of your youth, And will not remember the reproach of your widowhood anymore.
not; for thou shalt not be ashamed
neither be thou confounded
for thou shalt not be put to shame
for thou shalt forget
of thy youth
and shalt not remember
of thy widowhood
|NET © [draft] ITL|
you will not
be put to shame
you will not
! You will forget
about the shame
you experienced in your youth
; you will no
of your abandonment.
|NET © Notes||
1 tn Or “embarrassed”; NASB “humiliated…disgraced.”
2 tn Another option is to translate, “the disgrace of our widowhood” (so NRSV). However, the following context (vv. 6-7) refers to Zion’s husband, the Lord, abandoning her, not dying. This suggests that an אַלְמָנָה (’almanah) was a woman who had lost her husband, whether by death or abandonment.