Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 54:11

Context
NET ©

“O afflicted one, driven away, 1  and unconsoled! Look, I am about to set your stones in antimony and I lay your foundation with lapis-lazuli.

NIV ©

"O afflicted city, lashed by storms and not comforted, I will build you with stones of turquoise, your foundations with sapphires.

NASB ©

"O afflicted one, storm-tossed, and not comforted, Behold, I will set your stones in antimony, And your foundations I will lay in sapphires.

NLT ©

"O storm–battered city, troubled and desolate! I will rebuild you on a foundation of sapphires and make the walls of your houses from precious jewels.

MSG ©

"Afflicted city, storm-battered, unpitied: I'm about to rebuild you with stones of turquoise, Lay your foundations with sapphires,

BBE ©

O troubled one, storm-crushed, uncomforted! see, your stones will be framed in fair colours, and your bases will be sapphires.

NRSV ©

O afflicted one, storm-tossed, and not comforted, I am about to set your stones in antimony, and lay your foundations with sapphires.

NKJV ©

"O you afflicted one, Tossed with tempest, and not comforted, Behold, I will lay your stones with colorful gems, And lay your foundations with sapphires.


KJV
O thou afflicted
<06041>_,
tossed with tempest
<05590> (8802)_,
[and] not comforted
<05162> (8794)_,
behold, I will lay
<07257> (8688)
thy stones
<068>
with fair colours
<06320>_,
and lay thy foundations
<03245> (8804)
with sapphires
<05601>_.
NASB ©
"O afflicted
<06041>
one
<06041>
, storm-tossed
<05590>
, and not comforted
<05162>
, Behold
<02009>
, I will set
<07257>
your stones
<068>
in antimony
<06320>
, And your foundations
<03245>
I will lay
<03245>
in sapphires
<05601>
.
HEBREW
Myrypob
<05601>
Kytdoyw
<03245>
Kynba
<068>
Kwpb
<06320>
Uybrm
<07257>
ykna
<0595>
hnh
<02009>
hmxn
<05162>
al
<03808>
hreo
<05590>
hyne (54:11)
<06041>
LXXM
tapeinh
<5011
A-NSF
kai
<2532
CONJ
akatastatov
<182
A-NSF
ou
<3364
ADV
pareklhyhv
<3870
V-API-2S
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
etoimazw
<2090
V-PAI-1S
soi
<4771
P-DS
anyraka
<440
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
liyon
<3037
N-ASM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
yemelia {N-APN} sou
<4771
P-GS
sapfeiron
<4552
N-ASF
NET © [draft] ITL
“O afflicted
<06041>
one, driven away, and unconsoled
<05590>
! Look
<02009>
, I am
<0595>
about to set your stones
<068>
in antimony
<06320>
and I lay
<07257>
your foundation
<03245>
with lapis-lazuli
<05601>
.
NET ©

“O afflicted one, driven away, 1  and unconsoled! Look, I am about to set your stones in antimony and I lay your foundation with lapis-lazuli.

NET © Notes

tn Or, more literally, “windblown, storm tossed.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org